Макияж Çeviri Portekizce
361 parallel translation
Им не нравятся моя прическа, брови, макияж.
Como penteio meu cabelo, minhas sobrancelhas, muito batom.
Мне на зубы наносят серый макияж чтобы показать обычную зубную пасту.
Põem uma pasta cinzenta nos meus dentes para mostrar o efeito da pasta normal.
Я сделал её новый макияж и причёску.
Fiz-lhe um novo penteado e uma nova maquilhagem.
Ты не делала макияж, я надеюсь?
Espero que não use maquilhagem, está bem?
Мой макияж размажется, у меня уже затуманились глаза
A minha maquilhagem vai escorrer e já tenho a lágrima no olho.
Не знала, что девушки Армии Спасения делают макияж.
As raparigas do Exército de Salvação não usam maquilhagem.
О, Том, Вы не откроете Я еще должна закончить макияж.
Tom, podias abrir? Ainda tenho de acabar de me maquilhar.
Это макияж.
É tudo maquilhagem.
Да. Хочешь, сделаю тебе макияж?
- Queres que te maquilhe?
Нет. Да! Вся моя одежда и макияж.
Sim, toda a minha roupa e coisas.
Я губы красить буду и делать макияж, Не буду столь огромна!
Com baton mas não suje
Высокие каблуки, колготки, макияж.
Os saltos altos, os collants, a maquilhagem...
Где макияж? Я хочу слегка освежить свой портрет.
Trouxeste a maquilhagem do avião?
Я сидела за туалетным столиком, подправляла макияж.
Estava sentada ao meu toucador a retocar a maquilhagem.
И смой макияж.
E tira a maquilhagem.
Да, работа с Билли, твоим бывшим парнем - прическа и макияж лишние полчаса.
Trabalhar com o Billy. Cabelo e maquilhagem, mais meia-hora.
Бальзамировщик сделает тебе макияж.
Tornas-te advogada tens casos interessantes, conheces homens interessantes.
- В смысле того, как макияж сделан.
É como eu me maquilho.
Если бы я так сделала, мне снова пришлось бы накладывать макияж.
Se o fizesse tinha que pôr a maquilhagem toda de novo.
Отлично, мне понадобится макияж.
Boa! Tenho de usar maquilhagem.
Сбейте с нее эту спесь, сотрите макияж, и увидите, это обычный манекен в лифчике.
Se tirares aquela atitude e a maquilhagem... e ficas com uma gaja com as mamas levantadas pelo'wonderbra'.
А она не заметит мой макияж?
Ela não vai notar que estou maquilhado?
Я не буду наносить макияж.
Não vou pôr maquilhagem.
Смотрите мой специальный волшебный макияж.
Olhe para a minha magia especial.
Прическу, макияж- -
Tipo o cabelo todo comprido e a maquilhagem.
Ничего. Я пойду подправлю макияж.
Não tem importância, vou retocar a maquilhagem.
В начале карьеры я сам делал себе макияж, сам причесывался и одевался.
Antigamente na minha carreira... Eu costumava fazer a minha própria maquilhagem, estilizando e ajustando.
Стоит убрать макияж, одежду прическу и запах ее духов и это милое выражение лица, когда она ласкает языком мои яйца....
Tiras-lhe a maquilhagem, as roupas o penteado que usa, o cheiro do perfume dela a cara gira que faz quando me lambe os tomates...
- Когда ей будут делать макияж?
- Quando é que ela vai à maquilhagem?
- Мне уже сделали макияж.
- Já estive na maquilhagem.
А теперь иди делать макияж, и я надеюсь, что они смогут сотворить чудо.
Agora vai até à maquilhagem e reza para eles fazerem um milagre.
Росс, пожалуйста, мой макияж.
Ross, por favor, a minha maquilhagem!
Вот, блин, они только поправили мой макияж.
Fogo, acabaram de retocar a maquilhagem!
Китти, хочешь сделаю тебе макияж?
Kitty, gostarias de uma makeover?
Перестань, ты испортишь макияж.
É uma boa surpresa. Vá lá, vais dar cabo da minha maquilhagem.
Вы часто наносите макияж?
Anda sempre maquilhada?
Я делю вам особый французский макияж.
O que estou a fazer chegou cá vindo de França.
Он стал хранить тела, тщательно промывая им волосы и даже нанося макияж,.. ... прежде чем избавиться от них. Он оставлял за собой множество улик.
Começou a conservar os corpos durante dias, lavando-lhes o cabelo e pondo-lhes maquilhagem antes de os deitar fora, e deixou indícios nos lugares onde os largava com a maior precaução.
Здесь будут делать макияж?
É aqui que farás a maquiagem?
Пойду в Илинг делать макияж.
Tenho de ir a Ealing fazer uma máscara. Adeusinho.
Также я изучал косметологию, макияж, парикмахерское дело, правда заочно.
Também estudava estética, maquiagem e penteado. Mas esses pelo correio.
То есть, ты делал свой матери макияж, стриг её?
Então fez esses na sua mãe?
Накладывать макияж, делать стильную прическу, обряжаться в потрясный наряд и идти сюда в пятницу вечером - не совсем разумное поведение.
Aplicar-se maquiagem. Pentear-se. Vestir roupa atrevida e vir a um sítio como este em sexta-feira.
А я пропустила это потому что я делала макияж этой дурацкой хиппи?
! E eu perdi-o porque estava a dar um banho de loja àquela hippie estúpida?
Это макияж.
Pareces bem. É a maquilhagem.
Итак, Донна. Пора сделать макияж.
Pronto Donna, é altura da máscara.
И я вспоминаю все те утра, когда ты еще не наложила макияж а я думал про себя :
E lembro-me de todas aquelas manhãs, antes de te maquilhares, em que pensava para comigo :
Нам нужно закончить макияж.
- Então é melhor guardar a maquilhagem.
И кто знает, может, следующая свадьба Кимов, на которой мы будем делать макияж, будет твоей.
Talvez sejas tu a próxima a maquilharmos num casamento dos Kim.
Ладно, если вы хотите засесть тут на час после занятий, рассказывая друг другу страшилки про макияж, я приду.
Se querem ficar uma hora após as aulas... a contar histórias de terror, contem comigo.
Прически в норме, макияж тоже.
Cabelo e maquilhagem, muito bem.