Маловероятно Çeviri Portekizce
514 parallel translation
Если он был застрелен через окно, он должен был держать голову вот так, что маловероятно.
Se tivesse sido atingido a partir da janela, tinha de estar com a cabeça para trás, assim, o que é improvável.
Маловероятно, что Уилер появится средь бела дня.
Não me parece que o Wheeler apareça em plena luz do dia.
- Но маловероятно.
- Mas não muito provável.
Это маловероятно.
Acho que não há muitas hipóteses disso acontecer.
Я-то подумал, что маловероятно. Он вчера уже заходил.
Achei estranho, ainda passaram ontem...
- Маловероятно.
- Duvido.
- Маловероятно, что это их корабль.
Acho improvável que seja um deles.
Маловероятно.
É improvável.
Это маловероятно, не так ли?
- Não parece provável, pois não?
- Маловероятно, капитан.
- Uma improbabilidade.
Маловероятно, капитан.
É extremamente improvável.
- Это маловероятно.
- Pouco provável.
Проще говоря, миссис Макнейл маловероятно, что он выпал из окна.
Cá entre nós, não é nada natural que ele tenha caído da janela.
Маловероятно, что кто-нибудь вернется.
Há poucas possibilidades de regressarmos.
Если в руки повстанцев попадут технические чертежи станции... то возможно, хотя и маловероятно... что они найдут в ней слабое место и воспользуются этим.
Se os rebeldes obtiveram os planos técnicos desta estação... é possível, embora improvável... que possam encontrar um ponto fraco e explorá-lo.
Хотя это маловероятно при наличии миллиардов лет эволюции.
No entanto é pouco provável ao fim de milhares de milhões de anos de evolução.
Возможно, это маловероятно, но было бы неплохо понимать кометы, столкновения и катастрофы немного лучше, чем сейчас.
Talvez não, mas seria boa ideia, que compreendêssemos melhor os cometas, as colisões e as catástrofes, um pouco mais do que o fazemos.
Маловероятно, что такие корабли будут построены до середины 21 века, хотя "Орион" мы могли бы построить уже сейчас.
Não parece provável que tais naves, sejam construídas antes de meados do século XXI, apesar do facto de, se o quiséssemos, a Oríon poder ser construída já.
Если бы жизнь на Земле началась заново, то, возможно, на ней появился бы разум, однако маловероятно, что он был бы похож на наш.
Se a Terra viesse a passar outra vez pelo seu início, a inteligência poderia muito bem surgir, mas algo de muito semelhante a um ser humano seria bastante improvável.
- Маловероятно.
- Não creio. Os speeders estão prontos?
Играть больше часа в бридж без этой карты маловероятно.
Jogar bridge durante mais de uma hora com só 51 cartas não é muito credível, madame.
Это маловероятно.
O lixo está a ser verificado.
Маловероятно, Гастингс.
Parece-me pouco provável.
Маловероятно, что работа их интересовала.
não deviam estar ocupados com trabalho.
Маловероятно.
Não é provável.
Все? Очень маловероятно. Но я собираюсь выяснить.
É pouco natural, mas tenciono descobrir.
А вот это - крайне маловероятно, коммандер.
É uma possibilidade extremamente remota.
- Маловероятно, чтобы это была его жена - -
- A mulher de um pastor não...
Маловероятно, чтобы он оставил его там.
Ele não costuma deixá-la por aí.
Маловероятно преднамеренное отклонение от принятой методики.
- É improvável que seja intencional.
Маловероятно.
Parece-me improvável.
За такое время? Маловероятно.
Não temos tempo.
Это маловероятно.
Parece-me pouco provável.
- Маловероятно, но не невозможно.
- Improvável, mas possível.
Да, я знаю, это маловероятно, но предположим на минуту Только на минуту, что у кого-то было очень много героина.
Sei que não é provável, mas imagina, só por um momento, só por um momento, supõe que alguém teve imensa heroína.
Но Шинсенгуми охраняют это место, поэтому это маловероятно.
Mas os Shinsen Gumi estão a guardar o local, portanto não será aí.
Маловероятно, что кто-то из них может быть ответственен.
É pouco provável que um deles seja o responsável.
Маловероятно, что его можно уговорить.
Não o faremos entregar-se.
Маловероятно.
Improvável.
Маловероятно, что он может поддерживать себя вот так достаточно долго.
Não creio que possa se manter vivo assim por muito tempo.
Какова позиция "Си-Би-Эс-Ньюс"? Это весьма маловероятно...
A verificação do "60 Minutos" é exacta e precisa?
Возможно, но маловероятно. Углы слишком острые.
Possível, porém pouco provável.
- А это ведь было так маловероятно
- Era tão improvável.
К полуночи? Маловероятно.
Até a meia-noite?
Маловероятно, чтобы это было совпадение.
Não parece razoável que isto seja uma coincidência.
Это возможно, сэр, но маловероятно.
É possível, Coronel, mas não muito provável.
- Возможно, но маловероятно.
É possível, filho, mas não muito provável.
Знаешь, даже если все сработает - а это маловероятно, - как действовать дальше? Что делать?
Sabe, mesmo se conseguirmos fazer isto funcionar, que é bem "Se", o que vais fazer a seguir?
Слишком маловероятно!
Sim... que bela hipótese.
- Маловероятно. - Вы остановились в отеле?
- Está no hotel?
Маловероятно.
Eu vi-a com ele, e não se encaixa.