English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Малолетка

Малолетка Çeviri Portekizce

46 parallel translation
А я прибежал за тобой, как и любой по уши влюблённый сопляк, малолетка.
E verdade ou não fui atrás de ti como um miúdo apaixonado.
Даже не знаю. Но зная его, наверняка какая-то малолетка из стенографисток.
Não sei, mas conhecendo-o, é provavelmente uma adolescente idiota... da secção de estenografia.
Малолетка.
O tipo menor de idade.
- На фига нам этот малолетка в коротких штанах?
! Não quero que um puto ranhoso saiba das nossas coisas!
Если малолетка заигрывает и кокетничает с тобой, то ты должен игнорировать ее, а не поощрять ее действия.
Se uma criança está a aprender, e faz um comentário amoroso. Ignora-se não se encoraja.
Ну, понятие "Твое" весьма сомнительно, когда в твоем доме орудует спятившая малолетка.
Nada te pertence, quando convidas uma adolescente a tua casa.
Сейчас ты малолетка, и они малолетки.
Agora, podes ser preso e elas também.
Я малолетка.
Sou caloira.
- Пьяный малолетка. - Кто тут пьяный?
Ele é menor e está bêbado.
Она же малолетка, ты...
Ela ainda é menor.
А как же Дженни? Она же тоже малолетка.
A Jenny também.
"Малолетка" может стать лучшим местом для него.
O Reformatório talvez será a melhor coisa para ele. JUVI
—... это чья-нибудь дочь-малолетка.
- é filha de alguém.
И она самонадеянная малолетка.
E é uma fedelha arrogante.
Преступник-малолетка?
O culpado é um menor? Um estudante!
Вылазь из машины, рецидивист-малолетка.
Sai do carro, pequeno criminoso.
Корейский малолетка отправил e-mail президенту Соединённых Штатов.
Um estudante enviou um e-mail para o presidente dos EUA.
Ты что, малолетка?
Tens 12 anos ou quê?
И я теперь один буду прыгать, как малолетка?
Então o que devo fazer? Abanar-me sózinho?
Ёй ты, малолетка! " ы сейчас наехал на морпеха?
Estás a desrespeitar um fuzileiro dos EUA.
Ты прям как малолетка там, старик, и это просто выводит меня из себя.
Pareces um miúdo, aí atrás e já me está a deixar fodido.
"Малолетка" мне ни по чём.
Eu aguento o reformatório.
Не знаю, малолетка, которая... зависает в барах по вечерам.
Não sei, menor, que anda à noite pelos bares.
Откуда ты знаешь, что я малолетка?
Como sabes que sou menor?
В мои 17 была у меня работа, я продавала военное оборудование на выставках, им было плевать, что я малолетка.
Tinha um emprego quando tinha 17 anos, a vender equipamento militar em exposições comerciais. Não se importaram de eu ser menor.
И кто сейчас малолетка?
Quem está a ser teimosa agora?
Все в отделе расследований будут думать, что я какая-то малолетка, которая не может контролировать свои чувства.
Na Inteligência, vão todos pensar que sou uma menina romântica que não controla as suas paixões.
Прости, но пропавший малолетка не главная задача сейчас.
Mas não tão baixo para saberes que ele é um caloiro?
Джули - стажер-малолетка из прокуратуры.
Julie! Conselheira jurídica e quase menor.
Ну, и какой малолетка не озабоченный?
Que maricas de 17 anos não tem tesão?
Оденься, как малолетка, если теперь ему такие нравятся.
Veste-te como uma miúda, se é o que ele gosta.
И меня поставили в пару с Мейсоном Бриджем, а он легенда, которой я восхищалась до того, как он сказал мне, что я никчёмная малолетка.
E eu estou na equipa de Mason Bridge, uma lenda que eu admirava, até que ele me disse que eu era inútil e sem talento.
Выглядишь как малолетка.
Pareces uma adolescente.
Ты, сука, малолетка. Мам, мне почти 18, и я люблю его.
- Mãe, tenho quase 18 anos, e eu amo-o.
Почему ты не понял, что она малолетка?
Como raio não sabias que ela era menor de idade?
Мисс Малолетка. "Любит пошалить".
Uma menina menor. "Gosta de ser mimada".
Лонни, какая-то малолетка только что сбросила мой звонок.
Lonnie, uma adolescente qualquer desligou-me o telefone na cara.
Зачем эта изгородь, кто эти существа за забором и как кретин-малолетка стал тут главным?
Quero saber para que serve a vedação. Quero saber o que são aquelas coisas do outro lado da vedação. E quero saber como um idiota menor é o responsável disto tudo.
Я хочу знать, где мы, зачем эта изгородь, кто эти существа за ней и как кретин-малолетка стал тут главным.
Quero saber onde estamos e para que serve a vedação Quero saber o que são aquelas coisas do outro lado da vedação e quero saber por que razão um idiota menor manda nisto.
В восемнадцать - уже не малолетка, брат.
Dezoito não é nova demais.
Имени не знаю, малолетка.
Sem nome.
Как малолетка из женского клуба.
Como uma rapariga.
Tы, сyка, в тачку сел, стремишься к блатной жизни, так подчиняйся, малолетка!
Deixa-te de merdas.
Она малолетка.
Ela é menor.
Но знать, что он - малолетка, видимо поглавней?
Posso ter visto o teu amigo.
Я не выгляжу, как малолетка!
Não pareço nova!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]