Мамина Çeviri Portekizce
130 parallel translation
Мамина стоит в Саутгэмптоне, папина - в Венесуэле.
A mãe tem o dela em Southampton.
Она мамина!
Isso é da mãe!
Мисс Боулз мамина комната.
Miss Bowles, no quarto da mãe, penso eu.
Мамина машина!
Este carro é da minha mãe!
Мамина машина!
O carro da minha mãe!
Мамина компаньонка, мастер на все руки.
É a companheira da mãe, o seu "homem para todo o serviço".
- Мамина очередь, сынок.
Acho que é a vez da tua mãe, filho.
- Это мамина вечеринка.
- A festa é da mãe.
Мамина сестра...
-... da irmã da minha mãe...
Эй, это же не мамина вина.
Ei, não é culpa da mãe.
Тогда мамина драгоценность начала плакать.
Depois, o queridinho da mamã começa a chorar.
Она мамина дочка, а ты заставил ее маму плакать.
É filha da mãe dela, e você fez a mãe dela chorar.
Мамина любимая.
O favourite de mãe.
После смерти мамы у него был период... медитации. И отец пришел к убеждению, что мамина смерть - знамение. Знамение того, что мир обезумел от технических достижений.
Depois disso ele entrou num período de meditação e convenceu-se de que a morte dela foi um sintoma de uma loucura do mundo por tecnologia.
Мамина кожа такая нежная.
A pele da mamã é tão suave.
О, а вот и мамина девочка.
E aqui está a menina da Mãe.
В проигрыше останется только гигантская корпорация по производству пирогов "Мамина Маленькая Пекарня."
O único perdedor é o grande conglomerado de cheesecakes... "A Pequena Pastelaria da Mamã."
Фирма должна быть твоя. Или твоя и мамина.
Devia ser tudo teu, ou teu e da mãe.
Сюзи, мамина подружка, была ничего, но теперь там был этот кадр, который явно хотел с ней убежать
A Suzie, a amiga da mãe, era simpática, mas agora havia um idiota que a queria papar.
- Нет, она мамина.
- Não, é da minha mãe.
Это старая мамина подруга, я с ней давно не виделась.
Essa é uma velha amiga da mamãe, não a vejo há muito tempo.
- Мамина вечеринка.
- Estás a falar de quê?
Это мамина идея.
Pelo menos esta é a idéia da minha mãe.
Мамина фраза.
Vou ficar muda.
Мамина работа очень усложнилась.
O trabalho da mãe tornou-se agora bastante mais difícil.
- Разве это не мамина ночь?
- Não é a tua noite, pois não?
Эта комната - моя и мамина!
É a minha casa, a da mamã.
У тебя есть чек на четыреста тысяч, мамина страховка... - о которой ты забыл упомянуть.
Recebeste um cheque de 400.000, que te esqueceste de mencionar, do seguro de vida da mãe.
Мамина начальница - злющая тетя, если я не приду, то вылечу с работы. И у нас не будет денег на еду.
A chefe da mamã é uma mulher muito malvada, e se eu faltar um dia, perco o meu emprego e não vamos ter dinheiro para comprar comida.
Это была мамина идея.
A minha mãe é que me obrigou.
В этот день мамина присказка вернулась ко мне.
Nesse dia, recordei o ditado da minha mãe.
Делал все правильно. Мамина мечта.
Fazia tudo bem, o sonho de uma mãe.
Это же Шер - знаменитая поп-дива. Это была мамина идея.
A Cher, a adorada diva pop.
[Мамина спальня. 2 часа ночи.]
QUARTO DA MÃE DO MOSS 02H00
Какая мамина любимая молитва?
Que tal o salmo preferido da mãe?
Через пару дней мамина подруга, у которой я остановилась... решила, что её апартаменты слишком малы, чтобы вместить меня.
Após ter passado alguns dias com a amiga da minha mãe, ela decidiu que o apartamento era demasiado pequeno para me receber.
Мне нужна мамина стряпня, чтобы препарат не запоганил химанализ крови.
Preciso que a mãe me faça a comida. Podia afectar a minha química sanguínea.
Мбунго мамина конфетка, убери эту грязную муху Мы богаты!
O Paizinho do Mbungo bateu a bota e nós estamos ricos!
Мбунго мамина конфетка, убери эту грязную муху, мы богаты!
O Paizinho do Mbungo bateu a bota e nós estamos ricos!
Мамина стряпня скатилась в херню.
Infelizmente, os cozinhados da minha mãe são uma merda.
Там живет мамина тетя.
Tem uma tia-avó lá.
Когда я был маленьким, мамина подруга твердила, что я вырасту юным сердцеедом.
Quando era miúdo, a melhor amiga da minha mãe costumava dizer-me que eu ia ser um pequeno parte-corações.
- Иногда она прикидывается... - Мамина кровь...
Sou o Gene Stewart, gerente da Kate.
- канадкой французского происхождения... - Мамина кожа.
- Trouxe-lhe uma sopa.
- Это мамина кровь, мамина кожа...
- É o sangue, a pele,
Ух, мамина крошка уже такая большая и пухленькая!
O bebêzinho da mãmãe está ficando grande e Gordinho.
Мамина брошь?
O pin da mãe?
Вот мамина коробка с обедом и завтрашнее меню.
Alguma coisa mais difícil.
Это действительно мамина подруга?
A amiga da mãe é real?
О, нет, нет, нет. - Это мамина клумба.
A minha mãe...
Мамина сентиментальность возможно... запутала тебя.
Mamãe achava que o sentimento atrapalha as ideias.