Мамино Çeviri Portekizce
293 parallel translation
Это мамино. Мило-мило, но очень старо.
- É bonito, mas parece velho.
Я ожидаю мамино письмо самое позднее к пятнице.
Espero uma carta da minha mãe até sexta-feira.
У меня есть мамино кимоно, на нем китайцы с зонтиками.
Tenho o quimono da mamã na mala. Tem chineses com sombrinhas.
Мамино платье было почти закончено.
O vestido da mãe estava praticamente feito.
Ты еще будешь скучать по маминой еде.
Vais ver, vais sentir saudades da comida da tua mãe.
Мы надеялись, что, может быть, папа вернётся в Англию после маминой смерти и даже, может быть, женится, но он ни в чём не изменил свой образ жизни.
Pensámos que o Papá voltava para Inglaterra depois da mãe morrer, ou que casasse novamente, mas ele vive da mesma maneira.
Он хотел после маминой смерти заколотить Брайдсхед, но папа почему-то не дал согласия, и теперь там живём мы с Рексом.
Ele queria fechar Brideshead depois da mãe morrer, mas o Papá não quis ouvir falar disso, por isso vivo com o Rex lá.
Молокососы, ещё не оторвавшиеся от маминой титьки!
Um bebé na teta da mãe a mamar!
Бренда, я на маминой машине.
Tenho o carro da minha mãe.
Стащи все деньги из маминой сумочки.. и купи все мои аксессуары.
Eu quero que tu roubes todo o dinheiro da carteira da tua mãe e compres todos os meus acessórios.
Это мамино!
São da mãe!
Даже мамино кимоно.
Até o kimono da minha mãe.
И против маминой болезни тоже?
São bons para a doença da mãe também?
Это из маминой больницы!
É do hospital da mãe!
Почему, здесь и сейчас, у нас есть возможность Изобразить и драматизировать Оба высоты и глубины Из маминой истинной любви дочери, если вы получаете смысл моих слов.
Aqui e agora, a nossa oportunidade para representar e dramatizar os altos e baixos do amor de uma mãe pela sua filha.
Он уже большой мальчик, мамино разрешение ему не нужно.
Ele é adulto, não precisa da licença da mamã.
Папа, я заметила, что Percodan был не в маминой комнате.
Pai, reparei que o Percodan saiu do quarto da mãe.
Далее - очередная серия "Маминой семьи".
Já de seguida, um episódio da Família da Mamã com duração de uma hora.
Таким как вы и грудь-то ничью, кроме маминой, трогать не придется.
- O único sutiã que verão é o da tua mãe!
- Как переднее колесо маминой машины?
Como está o pneu da tua mãe?
Мамино печенье. - Мистер Смит-Бейкер.
Sr. Smith-Baker.
Попробуйте мамино печенье!
meninos.
Наш дом принадлежал маминой семье, с тех пор, как ее прапрапрадедушка приехал из-за океана более тысячи лет назад.
A casa fora sempre da família, desde que o trisavô dela atravessara o oceano, há uns mil anos.
"Мустанг" круче маминой машины.
O Mustang é bem mais fixe do que o carro da mae.
Дочь маминой подруги.
Filha da amiga da mamã.
У меня есть мамино фото в этом платье.
Tenho uma foto da mãe neste vestido.
Однажды я наверху воровал сигареты из маминой сумки и вдруг я смотрю а там папина голова проходит мимо окна.
Um dia estava la em cima, roubando cigarro da mamae... de repente, vi a cabeca do meu pai pelajanela.
Если ты опять смотришь порно в маминой комнате, сейчас получишь!
levas!
Любимой маминой рыбой был оранжевый ёрш.
O peixe preferido da minha mãe era cor-de-laranja.
Я читала о ней в маминой предсмертной записке.
Li sobre ela na nota de suicídio da Mãe.
Я взял ключи от маминой машины.
Tenho as chaves do carro da minha mãe.
Мамино пюре и секс.
O puré de batata da minha mãe e uma menina toda boa.
Я украла десять баксов из маминой сумочки!
Eu roubei 10 € da bolsa da Mãe!
Маленький телёночек пытается выбраться из маминой матки... Да?
Isso quer dizer que o bezerrinho está a tentar sair do útero da mãe.
Она из маминой группы феминисток, она тоже ненавидит мужчин.
Ela faz parte do grupo feminista da tua mãe. Ela também odeia homens.
Эшли, я мечтал только вернуться домой, в Сидно. Вспомнить вкус маминой подливки и домашних клюквенных пирогов. Она делает их.
E eu que só queria voltar para Sidnaw, comer o molho de carne da minha Mãe, os bolos de amora da minha Tia Lisbeth...
Доказательство - что спустя месяц после маминой смерти... он последовал за ней.
A prova disso é que, um mês depois da morte da mãe... ele também morreu.
Могу дать мамино.
Queres experimentar? Podes vestir um da minha mãe.
Теперь мои соотечественники богатеют на Уолл-Стрит, а я не могу достать ключи из маминой машины.
E agora todos os meus compatriotas estão a enriquecer em Wall Street e eu não consigo tirar as chaves de dentro do carro da mãe.
Тебя не заботило мамино счастье.
Não pela felicidade da mãe.
Я уже чувствую вкус маминой готовки.
Posso saborear as comidas de minha mãe.
Мамино шоколадное печенье. Игры в футбол с отцом.
Jogar futebol com o Pai, Domingos.
Мамино фото!
A foto da minha mãe!
В Маминой Маленькой Пекарне, Чикаго.
- Na Pastelaria da Mamã, em Chicago.
Подпортить седло маминой лошади было прекрасной идеей, Фредерик.
Soltar a sela do cavalo da mãe foi genial, Fredrick.
Я сам отнесу его к маминой могиле в Тахачапи. И развею его прах по ветру.
Depois levo-o para onde está a nossa mãe e solto lá as cinzas dele.
- Энтони, поиграй в маминой комнате.
- Anthony, vai para o quarto da mãe.
Ты хочешь продать мамино колье?
- Vais vender o colar da mamã? - Não, não.
Оно было мамино.
Ela foi enterrada com ele.
Мамино ожерелье.
O colar da minha mãe.
Это мамино карманное зеркало.
É o espelho de mão da minha mãe