English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мамой

Мамой Çeviri Portekizce

4,586 parallel translation
- А они с твоей мамой общаются?
- Os teus pais falam-se?
Значит, вы с мамой были вместе.
Então tu e a mãe estavam juntos.
Если родители разведутся, один из нас останется с мамой, а другой - с папой?
Se os pais se divorciarem, um de nós fica com o pai e o outro com a mãe?
Вы с его мамой вместе празднуете?
Tanto tu como a mãe dele celebram o dia?
Жаль, что я никогда не стану вашей мамой.
Peço desculpa por nunca ter sido vossa mãe.
Что ты ее все время с мамой сравниваешь? Они не одно лицо.
Estás sempre a compará-la com a Mãe.
Он сделал это с моей мамой... и моей бабушкой.
Ele fê-lo à minha mãe... e à minha avó.
Давай увидимся с мамой.
Anda. Vamos ver a mamã.
- Мы с мамой поговорили.
- Eu e a mãe conversámos.
Ты говорил об этом с мамой?
Falaste com a mãe sobre isso?
Тогда я поговорю с мамой.
Então, vou falar com a mãe.
О чём ты, блять, говоришь, "поговорю с мамой"?
Que história é essa, "falar com a mãe"?
Со всеми дайками и с твоей мамой.
Todas as fufas e a tua mãe.
Да не, я хочу быть мамой.
Não, eu quero ser mãe.
- С мамой и отчимом.
A minha mãe e o meu padrasto.
Прошлой ночью мы разговаривали с вашей мамой, ещё не знали об этом.
Ontem falámos com a sua mãe e não sabíamos.
- Вижу, ты встречался с мамой.
Vejo que já conheceste a tua mãe.
Не позволяй Сергею того, что папа делал с мамой.
Não deixes que o Serge brinque contigo como o Pai com a Mãe.
Он заигрывал с твоей мамой на нашей свадьбе.
Ele fez uma investida à tua mãe, no nosso casamento.
Но пока, милая, я подумал, что ты могла бы... какое-то время поработать на полставки со своей мамой в "Баблс".
Mas pensei que podias trabalhar com a tua mãe a tempo parcial no "Bubbles".
Ты не считаешь, что тебе следует поговорить с Гвен или с моей мамой?
Queres falar com a Gwen ou com a minha mãe?
Это было бы замечательно Я бы хотел, чтобы между мной и мамой все снова стало нормально
Adorava que tudo entre a minha mãe e eu voltássemos ao normal.
Пожалуйста, не делай этого рядом с мамой Шелдона
Podes, por favor, não fazer isso perto da mãe do Sheldon?
Доктор Хофстедер, я хочу познакомить Вас с моей мамой, Мэри
Dra. Hofstadter, conheça a minha mãe, Mary.
Разве вы с мамой не ладите?
Tu e a mãe não se estão a dar bem?
Он знаком с её семьёй, с её мамой.
A Emma... ele conhece a família, a mãe.
Да, мы с твоей мамой знакомы недавно, но у меня серьезные намерения.
Sei que não conheço a tua mãe há muito tempo, mas tenho intenções sérias para com ela.
Что с твоей мамой?
O que aconteceu à tua mãe?
Ты так давно с мамой, но еще не научился?
Estás há tanto tempo com a mãe e ainda não aprendeste?
Послушай, всем известно, что у нас с твоей мамой проблемы.
Sei que não é segredo que eu e a tua mãe temos tido problemas.
Ты знаешь, как сильно мы с мамой тебя любим.
Sabes o quanto eu e a tua mãe te adoramos.
Я еще не говорил с твоей мамой, но я поговорил с адвокатом, и хочу сообщить официально.
Ainda não falei com a tua mãe, mas falei com um advogado e gostaria de o tornar oficial.
Мы с твоей мамой... Я знаю, мы не были внимательны друг к другу в последнее время.
Então, A tua mãe e eu... não temos sido muito simpáticos um para o outro ultimamente...
То, что это не звучит мило, не означает, что мы с мамой перестали любить друг друга.
só porque não parecemos muito simpáticos, não quer dizer que não nos amemos.
С мамой.
Com a minha mãe.
Я живу с мамой.
Eu vivo com a minha mãe.
Ты пойдешь на консультацию, и ты поговоришь со своей мамой и братом, когда они придут сюда.
Vais consultar um terapeuta e vais falar com a tua mãe e o teu irmão quando eles chegarem aqui.
Это было экспериментом. Но я только что говорила с мамой и она дала мне свой знаменитый рецепт блинчиков с мясом.
Mas acabei de falar com a minha mãe e ela deu-me a famosa receita dela de empanadas.
В один из таких домов мы ходили с мамой.
Fui até lá com a minha mãe, há anos atrás.
Мы с мамой испереживались.
Eu e a tua mãe ficámos preocupados contigo.
Чистая правда, мамой клянусь.
Esta é a pura verdade, eu juro.
Я видал пару раз как такое случалось с моей мамой, Моникой.
Vi isto algumas vezes com a minha mãe, Monica.
Поговорила уже с мамой по душам?
- Bom dia alegria.
Этот номер зарезервирован моей мамой.
É o quarto habitual da minha mãe.
Брэндон Джеймс был одержим моей мамой.
O Brandon James era obcecado pela minha mãe.
Это вы с мамой?
És tu e a tua mãe?
- Нет. Она работает со своей мамой.
- Está a trabalhar com a mãe.
- Нет. И с мамой нет.
- Não, nem à mãe.
- Вместе с моей мамой, которая тоже называет себя ученым, но тем не менее боится поговорить с собственной дочерью о вещах, которые легко обсуждает с незнакомыми каждый день.
Tal como a minha mãe, que se diz investigadora do sexo também, e no entanto tem medo de falar com própria filha sobre assuntos que fala com desconhecidos todos os dias.
- Что такое? С моей мамой все хорошо?
O que é que aconteceu?
Вы находитесь на пляже с твоей мамой.
Isso é inimaginável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]