English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мантия

Мантия Çeviri Portekizce

44 parallel translation
Кресло и мантия тоже липа.
O trono e o traje são de invenção.
Люрекс, мантия, подёрнутая люрексом, с накидкой, тоже из люрекса.
Manto roxo de lurex, com toucado também de lurex.
Компьютерный анализ показал, что кора планеты будет разрушена в течение часа, мантия - пяти.
Segundo as análises, a crosta do planeta será destruída ao fim de uma hora e o manto ao fim de cinco.
Моя мантия пахнет как сыр с плесенью.
A minha bata cheira a queijo da serra.
Кора - максимум 220 метров, дальше - мантия...
220 metros para o ponto mais alto sobre a superfície danificada,
Думаешь, эта мантия из "Подземелье и Драконы" просто новая мода?
Achas que isto do dragões e masmorras é uma coisa de moda?
Его мантия с вышитой буквой "C" - это одеяло, в котором он был.
O seu uniforme com o "S" vermelho é a manta que ele estava usando quando os Kent o acharam.
У них есть отравленная мантия.. и в ней ты сгоришь!
Tem uma túnica envenenada que te pode queimar vivo.
Мэнтл ( мантия ).
Mantle.
Это мантия.
São togas.
Мантия - это такое необычное название платья...
Uma toga é uma palavra falsa para não se dizer vestido.
- Мантия!
A tua capa!
С тебя новая мантия, понял?
Deves-me U mê Cāpā.
Как-то не хочется, чтобы мантия пахла как ёбаный МакФиш.
Eu preferia que a minha túnica não ficasse a cheirar a merda de filete de peixe o dia todo, obrigado.
Это мантия Регента Аламута.
A tunica de oraçao do Regente de Alamut.
Мантия отравлена!
Esta envenenada!
Мантия невидимости.
O Manto de Invisibilidade.
Бузинная палочка, Мантия-невидимка, прячущая от врагов, и Воскрешающий камень, возвращающий к жизни любимых.
A Varinha de Sabugueiro... que nos traz de volta os entes queridos falecidos.
Если на этом притворщике мантия моего отца, я выдолблю его глаза.
Se este pretendente usar o manto do meu pai, arranco-lhe os olhos.
Папская мантия давит на наши плечи тяжким грузом.
As vestes papais são tão pesadas sobre os nossos ombros.
что я был купцом. А теперь даже моя мантия принадлежала предыдущему губернатору.
meu escritório representa o governador.
Как видите, Отец, кардинальская мантия плохо сидит на моих плечах.
Como vê, meu pai, as vestes de cardeal já não me assentam como deviam.
Ты не знаешь, где моя..... мантия?
Sabes onde é que as minhas túnicas estão?
Сократ! Тебе нужна мантия.
Sócrates, devias vestir uma túnica.
Это своего рода мантия, переходящая по наследству вам, молодой человек.
É uma pesada transferência de poder esta que vais herdar, rapaz.
Тогда на вас должна быть мантия..
- Não é cardeal. Não tem as vestes.
Мантия волшебника Анджелики Баттон!
Um robe de feiticeira da Angelica Button.
Мантия и все такое.
A toga e tudo o resto.
О, думаешь, красная мантия защитит тебя, да?
Achas que um manto vermelho te vai proteger?
Куб,... это как моя... волшебная серебристая мантия.
O Cubo... é como o meu... manto mágico prateado.
И мантия цвета фуксии тебя не смутила?
E não estranhaste o vestido fúcsia?
На тебе мантия.
E ele está com uma túnica vestida.
- Ну, и мантия помогла?
- Bem, a túnica ajudou-te?
Вот бы у нас была мантия-невидимка.
Se ao menos tivéssemos um manto de invisibilidade.
Зачем мне шляпа и мантия?
Porque preciso disto?
Алая мантия и кольцо - вот твое будущее.
O manto escarlate e o anel esperam-no no futuro.
Длинная мантия скрывает всё тело до последнего дюйма.
Estas vestes compridas cobrem cada centímetro do seu corpo.
Длинная черная мантия, живет один с котом и птицей.
Usa um longo manto preto, vive sozinho com o seu gato e a sua ave.
- А мантия есть?
- Tens alguma capa por baixo?
Мантия принадлежит Королю Артуру.
O manto do rei é do Artur.
Послушайте, иногда мантия... сама попадает к вам в руки.
Olha, por vezes o manto... apenas cai no teu colo.
Это судейская мантия.
Isso é veste de um juiz.
Мантия невидимости!
O manto da invisibilidade!
Шляпа и мантия?
Um chapéu e uma batina?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]