English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Манш

Манш Çeviri Portekizce

17 parallel translation
Как будто я переплыла Ла-Манш.
Como se tivesse atravessado o Canal da Mancha a nado.
Уилли Нельсон поразит поклонников, переплыв Ла-Манш.
Willie Nelson irá deslumbrar os fãs... ao nadar no Canal inglês.
Пересёк Францию, Ла-Манш.
Atravessei a França, o Canal da Mancha...
Первая женщина, переплывшая Ла-Манш.
A 1º mulher a atravessar o Canal da Mancha a nado.
Я перекрасила стены, а не переплыла ла-Манш.
Quer dizer, pintei um quarto, não atravessei o canal da Mancha a nado.
Им надо через Ла-Манш.
Atravessa o Canal com eles.
- Исток Сены находится..... на плато Лангр. Её длина 776 км, и она впадает в Ла-Манш.
O Sena tem a sua nascente no planalto de Langres, percorre 776 kms e desagua na Mancha.
Филипп жаждет предлога, чтобы с армией пересечь Ла-Манш.
Felipe quer uma desculpa, para cruzar o canal com um exército.
Французский флот в проливе Ла-Манш.
A frota francesa está no canal.
Их останавливает лишь Ла-Манш и надежда, что один из них возьмет вас в жены и так покончит с вашей правлением.
Tudo o que os impede, é o Canal e a esperança de poderem casar convosco e assim acabar com o vosso reinado por outros meios.
Пока мы не увезли его за Ла-Манш к миллионам немецких пушек.
Antes de o levar pelo canal para enfrentar um milhão de armas alemãs.
Приготовьтесь переплыть Ла Манш а потом утонуть в шампанском.
Vamos passá-los todos aqui. Vamos festejar o Natal aqui.
Наши ребята в Нормандии задают им трепку, теперь и нам надо пересечь Ла-Манш и отправиться во Францию.
Os nossos soldados estão na Normandia a arrasá-los. Portanto, a seguir, atravessamos nós o Canal e entramos em França.
Лейтенант, переправишься через Ла-Манш в Довиль.
Tenente, vais atravessar o Canal até Deauville.
Она почти пересекла Ла-Манш на четырёхмачтовом галеоне.
Está a meio caminho do Canal num galeão de quatro mastros.
Я всегда завидовал тем парням, которые перелетают Ла-Манш, изобретают лекарства или что-то в этом роде.
Tenho sempre inveja desses tipos que voam sobre o Canal, inventam uma cura ou essas coisas.
Союзники скоро вторгнутся на нашу территорию, и фюреру нужна его армия суперлюдей-роботов, чтобы швырнуть их обратно в Ла-Манш!
Em breve os aliados invadirão a Fortaleza Europa, e o Führer quer o seu exército de super-homens robô prontos para esmagá-los até ao Canal da Mancha!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]