Маразм Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Antes de eu sair, vamos descobrir quem está envolvido nesta maluquice, o que fazem aqui e porquê.
И судья, ударив молотком, сказал "маразм"
E o juiz bate com o martelo E diz : "Não há caução"
Это моя доля? Ей - зимний роман, а мне - старческий маразм?
Ela fica com a paixão de outono e eu fico com a senilidade?
- У бедной женщины старческий маразм.
- A coitada está senil. - Aquela "coitada" é perigosa.
Можно даже с родителями познакомить, если у них маразм.
Esta apresentava-se ao pai... se ele fosse um degenerado.
Но говорят, что он впал в маразм.
Mas dizem que ele está senil.
Мне же говорили, что чародей впал в маразм!
O Feiticeiro estava senil.
Депрессия, бессонница, болтливость, бегающие глаза, нерешительность, решительность, начальственный тон, неуправляемая подчиненность, старческий маразм и хроническая ворчливость Ворчливость... Ворчливость...
Depressão, insónia, fala-baratismo, olhos esbugalhados, indecisão, decisão, domínio, queda descontrolada, perturbação de profanismo geriátrico ou PFG e ralhar crónico.
У неё был старческий маразм.
Sei lá eu.
- Это маразм.
- Estás doido?
Маразм!
C " um raio...
Пол? А маразм-то крепчает, однако.
Estou a ficar gagá com a idade.
Всякие дурацкие теории, идиотская показуха,.. ... желание всех засудить к чертям. Именно этот маразм и губит нашу страну!
É essa atitude de "passar a mensagem" fazer uma dança, abanar o rabo e processar todos os que aparecem na frente que está a arrastar este país todo pelo cano abaixo!
Это такой маразм.
Grande treta.
Маразм какой-то.
É treta!
В тот день в доме негромко играло радио. Впав в старческий маразм, Томас Эдисон-старший стал испытывать слабость к более легкой музыке.
Naquela tarde a rádio tocava docemente, pois na sua velhice, Thomas Edison Sénior tinha adquirido o gosto pela música suave.
Спасибо, но я еще не впал в маразм.
Obrigado, ainda não estou senil.
"Как жаль!" Маразм!
É desprezível!
Хватит! Что за маразм, Лука? Девушка в списке миротворцев на обмен.
Ambos os lados trocam prisioneiros e ela está na lista da UNPROFOR ;
Маразм какой-то!
Mariquice do caraças.
Может быть это мой маразм, но я так и не нашла свои часы.
Não sei se é da sua conta, mas ainda não encontrei o relógio de parede roxo.
За старческий маразм.
Ao Alzheimer.
Доктора решат, что это маразм.
Os médicos vão pensar que é demência.
Это маразм. Что?
- Assim não dá, meu.
Полный маразм!
É arrepiante!
У меня маразм или у кого-то протух омлет?
Estou a ter um enfarte ou está alguém a fazer uma omeleta?
У него начинается маразм.
Ele está a ficar senil.
- Я знаю, что такое маразм!
Sei o que é senil!
Терпеть не могу этот консервативный маразм.
Não suporto esses conservadores.
Маразм какой-то,
É uma mistura entre "Foul Play"
Впал в маразм.
Senil.
Люди считают, что у меня старческий маразм, только потому, что я старею.
Só porque estou a envelhecer, todos me acham senil.
Да я могу оспорить его, сославшись на старческий маразм.
Podemos argumentar que já estava demente.
А после того, как ты её уволил, "небольшая сложность" переросла в "лёгкий маразм".
O facto de ainda a teres despedido passa de complicado a anormal.
Хотел было ехать в Морокко, но решил, что это старческий маразм. Так, ладно.
Eu queria comprar um hotel em Marrocos, mas isto é muito gay!
И я вынужден выслушивать этот маразм? Да вы издеваетесь.
Tenho de ouvir estas tretas?
Похоже старческий маразм в нашей семье не только у меня.
É mais outro que perde a cabeça, nesta família...
Долгое, медленное падение, старение и ослабление до тех пор. пока не появится старческий запах и маразм?
Um declínio longo e lento, a ficar mais velha e fraca até ter aquele cheiro esquisito e conduzir o dia todo com o pisca da esquerda ligado?
Учебники, полные чуши, профсоюзы учителей, состоящие из бандитов, старые училки, впавшие в маразм, которые всё ещё используют слова типа "вненесомненно".
Os livros são cheios de falsidades, os sindicatos dos professores cheios de bandidos, e titulares imbecis que ainda utilizam palavras como "indiferença".
Квартира записана на отца, а у него - маразм...
Vivo com o meu pai. Ele tem Alzheimer.
Маразм какой-то.
Isto é estúpido.
Маразм.
- Isso é idiota. - Pois.
У тебя совсем маразм разыгрался.
Estás oficialmente velha.
И, наконец, утешаются идеей что это просто маразм.
Até que se confortam, e percebem que sou apenas um velho.
Прекратите этот маразм!
- Deve estar a gozar!
Маразм какой-то.
Isto é de malucos!
Маразм!
As insinuações que proferes.
Но самый маразм был с Бонни!
Mas o mais estranho foi aquele encontro que tive com a Bonnie.
Что ты имела в виду, когда говорила, что Дженни украла твою идею? Это маразм!
Isso é de doidos!
Это маразм какой-то.
Isto é uma anedota.
Ты что, впал в маразм?
E o senhor, está senil?