Марго Çeviri Portekizce
1,021 parallel translation
Ллойд говорит, что Марго не доигрывает на сцене и переигрывает в жизни.
Lloyd diz que a Margo compensa o papel de má no palco com o de boa na vida real.
Ты хочешь стать дублершей Марго?
- Quer ser a substituta da Margo?
Но подумать, что я могу играть... перед публикой, которая пришла увидеть Марго Ченнинг... Нет, это невозможно.
E se tivesse de representar uma noite para um público que fosse ver Margo Channing...
Ты можешь не волноваться, Марго не пропускает спектаклей.
- Não me preocupava muito com isso. Margo não perde espectáculos.
- Нет, дорогая, сама Марго.
- Não. Margo deve continuar.
За пределами улья, Марго, твое поведение нельзя считать ни королевским, ни материнским.
- Fora da colmeia, Margo, o teu comportamento não é real, nem materno.
Марго давно должна была понять : То, что привлекательно на сцене, не уместно в другой обстановке.
Margo tem de entender que o que é cativante no palco pode não ser cá fora.
Вы не должны обращать внимания на Марго.
Eve, não ligue muito à Margo, mesmo que eu o faça.
Причина - это Марго, и не пытайся искать другую.
A razão é a Margo e não tente descobrir. Nem o Einstein conseguia.
Ева... я люблю Марго, но я знаю ее.
Eve... eu também gosto da Margo. Mas conheço-a.
Марго, ты же знаешь, что я живу в театре, как монах в своей келье.
Margo, eu vivi no teatro como um monge vive para a sua fé.
Марго.
Margo, querida.
- Марго, давай заключим мир.
- Margo, façamos a paz.
Марго, здесь есть что-то еще.
Margo, diz-me o que está por detrás de tudo isto.
Прощай, Марго.
Adeus, Margo.
- Опять Марго?
- Margo, outra vez. - Mais uma vez.
Для Марго это вовремя. Она еще начинает всех уверять, будто не знала, что Ева ее дублерша.
E uma fita dos diabos por não saber que Eve era a substituta.
Марго неплохо это делает.
Margo não se saiu mal.
Билл, Марго и мы с тобой.
Bill, Margo, tu e eu.
Моя идея пришла мне в голову, когда я сидела на диване. Видит бог, Марго пора было привести в чувство.
Aquele chuto no traseiro da Margo, Sabe Deus, ela estava a pedi-las,
И потом это будет всего лишь невинная шутка, которая понравится даже Марго.
Afinal, era apenas uma piada inofensiva que a própria Margo seria a primeira a rir,
Марго не знала, где он, и говорила, что... ей все равно.
Bill não veio, Margo não sabia onde estava nem se importava... dizia ela,
Когда мы в понедельник везли Марго на вокзал, им с Ллойдом удалось даже быть вежливыми друг с другом.
Aguentámos até domingo, e quando fomos levar a Margo à estação ao fim da tarde de 2ª feira, o gelo entre ela e Lloyd derretera a ponto de serem educados,
Я не хочу, чтобы Марго опоздала на поезд.
Não quero que Margo perca o comboio. Mesmo assim, já vai em cima da hora.
Просто Марго.
Apenas... Margo.
Больше всего в этом мире я люблю Билла, я хочу быть нужной ему, но я, а не Марго Ченнинг.
Mais do que tudo neste mundo, eu amo o Bill. E quero o Bill. E quero que ele me queira.
Но через десять лет Марго Ченнинг не станет, что ему тогда останется.
Mas daqui a dez anos Margo Channing já não existirá. E o que fica... o quê?
Марго, Билл на восемь лет моложе тебя.
Margo, Bill é oito anos mais novo que tu.
Марго... Марго, ты не представляешь, как я расстроена.
Margo, quero que saibas como lamento isto.
Многие, конечно, предпочли прийти в другой раз и увидеть Марго, но оставшиеся охотно и долго аплодировали Еве.
A maior parte do público preferia voltar noutra altura para ver a Margo, Mas os que ficaram, aplaudiram Eve vigorosamente,
Я слышал вашу историю отрывками о Висконсине, о вашем браке, о вашей фанатичной преданности Марго.
A sua casa em Wisconsin, o seu casamento, ligação fanática à Margo.
В тот первый вечер, когда Марго так вас поразила, в каком театре это было?
E aquela noite inesquecível quando Margo a enfeitiçou no palco, que teatro era esse em São Francisco?
Мы с Марго обедали в ресторане... просто как подружки.
Ia almoçar com a Margo ao 21, como amigas... de chapéu,
Марго обедает на публике? Это новая Марго, но опаздывает она, как и прежде.
É uma nova Margo, mas está atrasada como a velha.
Она хотела извиниться за эту статью, но не решается поговорить с Марго.
- Queria explicar a entrevista. Queria pedir desculpa, não se atrevia a enfrentar a Margo.
Если не ждать следующего сезона, чтобы поставить "Следы на потолке", и уговорить Марго поехать на гастроли со спектаклем "Старость в лесу", мы могли бы прямо сейчас взяться за "Следы".
Em vez de esperar até à próxima temporada para fazer Footsteps, que está bem encaminhada, e se convencermos a Margo a fazer a tourné com Aged in Wood, podíamos produzir Footstepsjá.
Марго Ченнинг все эти годы не была компромиссом.
- Margo não é um "compromisso".
Привет, Марго.
Olá, Margo.
Марго и Билл приглашают нас в ночной клуб после спектакля на бутылку вина.
Margo e Bill querem encontrar-nos no Cub Room depois do teatro.
Марго в ночном клубе?
Margo Channing no Cub Room,
- Во-первых, ты. Я сказал ей, что ты настаиваешь на том, что эту роль должна играть Марго, и без твоего согласия я ничего не могу изменить.
Disse-lhe que querias que Margo ficasse com o papel e eu queria o teu sim.
Сегодня мисс Марго Ченнинг показала такое искусство актерской игры в вашей пьесе, какую я никогда раньше не видел и не скоро увижу вновь. Конец цитаты.
"Esta noite Menina Margo Channing teve uma interpretação na tua peça banal como nunca vi antes, e não espero ver novamente."
За Марго, за мою невесту.
À Margo. - À minha futura noiva.
Ты сотворила чудо с Марго.
Fez maravilhas com a Margo.
Марго.
- Margo, por favor.
Марго, я хочу тебе сказать...
Deixa-me falar da Eve.
Марго?
Margo é espectacular.
Ты Марго.
Tu és Margo.
Билл влюблен в Марго Ченнинг.
Bill ama Margo Channing.
Я люблю Марго, разве ты не слышала?
- Amo Margo. Não sabia?
С Марго.
- Margo a almoçar em público?