Матьё Çeviri Portekizce
82 parallel translation
Что за Матьё?
- Quem é esse?
Вот, Матьё, зажми подмышкой.
Aqui, Mathieu, põe debaixo do braço.
Эндоскопия Матьё Ламберта?
A fibroscopia de Mathieu Lambert?
Как ты себя чувствуешь, Матьё?
Como te sentes, Mathieu?
Эй, Матьё!
Hei, Mathieu.
А почему бы не попросить Матьё?
Por que não pedes ao Mathieu?
Да пусть идет, надоела его кислая рожа! Матьё!
Deixa-o ir, tem o cu a doer.
Матьё, подожди!
Mathieu, espera!
Черт! Матьё!
Merda!
Матьё, ты там?
Mathieu, estás aí?
Так ты новый друг Матьё?
Tu és o novo amigo de Mathieu?
Матьё, может быть, сначала салат?
Podes trazer as entradas?
- Вот Матьё ее точно знает.
Mathieu conhece-a bem!
Матьё говорил, что у него бывают проблемы со сном.
Mathieu disse que tinha problemas em adormecer.
Матьё, хочешь прокатиться?
Mathieu, queres ir dar uma volta?
Постарайся, Матьё!
- Faz um esforço.
Открой Матьё! Я же знаю, что ты там.
Abre, Mathieu, eu sei que estás aí.
Эй, Матьё!
Mathieu!
Матьё, открывай. Ну давай!
Vamos, Mathieu, abre a porta!
Матьё, выйди. Пожалуйста!
Vamos Mathieu, por favor!
Матьё
Mathieu.
Матьё, я хочу кое-что предложить.
Mathieu, quero-te sugerir uma coisa.
- Матьё - наш приятель.
Tens cá um dom!
Ну. Матьё, ты хочешь, чтобы я пошел?
- Matthieu, queres que...
Он милый, этот малыш Матьё.
- Rapaz simpático este Mathieu.
- В "Пэр Матье".
- No Père Mathieu.
Накормлю вас вкусным обедом а-ля Пэр Матье.
Vou trazer-lhe um belo almoço à la Père Mathieu.
- Матьё.
Mathieu.
Клеман Матье.
Clement Mathieu.
Это воспоминания Матье об интернате.
Esse é o diário escrito por Mathieu, no período do Fond de I'Étang.
Меня зовут Клеман Матье. Я - новый педагог.
Eu sou Clement Mathieu, o novo supervisor.
Это вы Клеман Матье?
É você o senhor Clement Mathieu?
Вы, Матье.
É você, Mathieu.
Месье Матье ваш новый педагог. Его счастье, что он пока с вами не знаком.
O Sr. Mathieu o vosso novo supervisor ainda não teve tempo de vos conhecer.
Поздравляю, Матье.
Os meus cumprimentos, Mathieu.
Месье Матье - новый педагог.
Sr. Mathieu, o nosso novo supervisor.
- Клеман Матье ". У меня - "струнный квартет". Автор тоже Клеман Матье.
Eu tenho quinto acorde, de Clement Mathieu.
Проблемы, Матье?
Algum problema, Mathieu?
- Стыдитесь, Матье.
- Não faças isto, Mathieu.
Бедный Матье.
Meu pobre Mathieu, está totalmente fora de si.
Матье не плохой.
O Mathieu não é uma má pessoa. De frente diz-te uma coisa, e quando dormes farta-se de dizer mal. O que estás a dizer?
Меня зовут Клеман Матье. Я музыкант. Каждую ночь я сочиняю для них.
Chamo-me Clement Mathieu, sou músico, e todas as noites componho para eles.
Матье?
Mathieu!
Матье, Шабер, за мной!
Mathieu, Chabert... Sigam-me.
Шабер, что сказал Рашен, когда я восхитился хором Матье? Послушай меня, ну же!
Chabert, venho de falar com o director, para lhe dizer que o coro de Mathieu é sensacional.
От пения они умнеют, Матье.
Estou a ver que os cantores são espertos, Mathieu.
- Спасибо, Матье.
- Obrigado, Sr. Mathieu.
Матье!
Mathieu!
А меня от себя, Матье.
Não gosto dos seus modos, Mathieu.
Дорогая графиня, позволю себе представить вам месье Матье, нашего педагога, который учит петь наших деток.
Condessa, permita-me apresentar-lhe o Sr. Mathieu, o nosso supervisor, que faz cantar as nossas crianças.
Вы не надейтесь на его счет, Матье.
Mathieu, não me leve a mal.