Медаль Çeviri Portekizce
692 parallel translation
Но у них есть она вещь, которой нет у тебя : медаль!
Mas eles têm uma coisa que tu não tens... Uma medalha!
- А в Сан-Франциско? Могу поведать,.. ... как он получал в Бостоне медаль Сары Лэнгли за вклад в дело мира.
Uma vez, foi a Boston, receber a Medalha Sarah Langley para a Paz Mundial.
- Медаль мира, Бостон.
Medalha da paz. Boston.
Очень мило с вашей... ой, теперь у меня будет медаль...
E foi muita bondade sua... Macacos me mordam! "Consciência Oficial"
Это священная медаль. Я снял её с жулика.
É uma medalha santificada, e das boas.
Приколоть мне медаль?
Entregar-me uma medalha?
У тебя уже есть медаль, и я знаю, как ты ее получил.
Já tem uma medalha. E eu sei com o conseguiste.
- Я тебе потом медаль за это дам.
Garanto que receberás uma medalha!
Если бы я был осторожен за штурвалом того самолета разведчика, у тебя бы не было шанса сделать снимки, за которые ты получил медаль, хорошую работу, славу и деньги.
Se eu tivesse sido cuidadoso a pilotar aquele avião na guerra, tu não terias conseguido tirar as fotos que te conquistaram uma medalha, um bom trabalho, fama e dinheiro.
- Я получу медаль.
- Serei condecorada.
Я получу медаль от всех жён Америки!
As esposas da América condecorar-me-ão!
Вы мне должны дать медаль и отпуск, а не просить меня быть мишенью, чтобы не подстрелили вашего специального агента!
Deveria dar-me uma medalha e um louvor em vez de me pedir para ser um alvo por o seu agente não ter sido calado!
Что же, вы думаете, нам дадут медаль за участие в этих процессах? Это никому не нравится.
Acha que vamos ganhar uma medalha por comparecer no tribunal?
Лишь самым достойным вручает наша страна свою главную награду за военную доблесть, Медаль Конгресса.
Esta nação preserva zelosamente seu mais alto galardão de coragem, a Medalha de Honra do Congresso.
Сенатор Айзлин, что вы чувствуете в тот момент, когда ваш сын получил медаль Конгресса?
Senador Iselin, como se sente o pai de um vencedor da Medalha de Honra?
Милый, ты заслужил медаль Конгресса.
Querido, ganhaste a Medalha de Honra.
Сынок Джонни Айзлина получает медаль Конгресса.
O filho do Iselin com uma Medalha de Honra.
Капитан нам еще понадобится, чтобы тебе дали медаль.
Precisamos do Capitão para lhe trazer a medalha.
Мне снятся наши ребята, за которых вы получили свою медаль.
Sonho com todos os da patrulha em que o Sargento ganhou a medalha.
Медаль была на нем, когда он погиб.
Tinha consigo a medalha quando morreu.
Это медаль за правописание.
Isto é uma medalha da escola.
Почетная медаль, Серебряная пальма, знак отличия Звездного флота За отвагу,
Louvor da Federação por Manifesta Coragem,
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
Mas, se nos livrarmos disto, dão-lhe uma medalha e o comando da Enterprise!
Если он хочет получать медаль в голом виде, вам-то какое, к дьяволу, дело?
E eu ralado. Se ele quer receber a medalha nu, que tem você com isso?
- Вот ваша медаль. Вы очень...
- É exactamente o que eu penso.
- Дадим еще одну медаль.
- Dar-lhe outra medalha.
Вам дадут медаль за спасение Кэткарта от нацистского убийцы.
Receberá uma medalha por impedir aquele nazi de matar o Cathcart.
Что ты хочешь? Медаль?
Queres uma medalha?
Медаль за отвагу и храбрость в бою.
Medalha de honra por bravura em combate.
У которого есть медаль... как там сказано?
Richard Blaney, DFC. Lembras-te da menção honrosa?
Держу пари, она получит золотую медаль за отличную учёбу! Ты так не думаешь?
Acho que vai ganhar a medalha para melhor aluna este ano, não achas?
" Получение Креста Отличия за заслуги перед государством - Вице-президент Хъюберт Хамфри награждает Крестом Отличия, и вешает медаль на костюм Кеннета Ш. Далберга, члена команды из Уизаты, штат Минесота, в Капитолии, 24го января.
RECEBE A CRUZ PELOS ALTOS SERVIÇOS PRESTADOS
В штрафбате был, медаль имею.
Aqui me tens.
Десять гиней. И медаль.
- 10 guinéus e a medalha.
Успокойся, Барни, если кончишь третьим, медаль тебе не дадут. Здравствуй, друг!
Tem calma, não levas uma medalha por chegares em terceiro.
Чтобы получить медаль за службу? - Нет.
- Para ser condecorado por boa conduta?
Я достану этого мерзавца и прицеплю его медаль ему на печенку
Vou apanhar o sacana, e pendurar-lhe a condecoração no fígado!
Это мне вручают медаль.
aqui estou eu a receber a medalha.
А здесь мне дадут гребаную медаль, сэр.
Aqui, dar-me-ão uma bela medalha.
По приказу Президента Соединенных Штатов... Выдающуюся медаль за службу... награждается капитал Вирджиль И. Гриссом... который отличился отвагой за пределами чувства долга.
Por ordem do Presidente dos Estados Unidos, a Medalha por Distinção de Serviços... é dada ao Comandante Virgil I. Grissom,
К великой гордости Нью-Йорка, Медаль за Доблесть... вручается Зелигу Картером Дином.
A honra da Medalha do Valor... é conferida a Zelig por Carter Dean.
Думаете, можно дать ему медаль Королевского Географического общества?
Merece ser reconhecido. Acha que lhe podemos dar uma medalha da Sociedade Real Geográfica?
Орден за выдающиеся успехи и Почётная медаль Конгресса.
Não teve falta de aventuras, pois não?
За это ты получишь ещё одну Почётную медаль Конгресса.
Vais receber a tua segunda medalha de honra.
Это же медаль за отвагу!
É uma medalha de honra.
"Я принимал наркотики, чтобы завоевать медаль, - говорит известный атлет Джефф Вуд".
Eu usei drogas para ganhar medalhas! Diz o atleta Jeff Wode.
- Каждая пуля - как медаль за отвагу.
Cada uma destas cicatrizes de balas é um distintivo de honra.
- "Медаль за отвагу".
"Distintivo de honra".
А где медаль, которую я тебе давал?
Vamos mostrar a esta gente o que é dançar!
Но эту медаль ни разу не видел.
É a primeira vez que vejo uma destas.
Она получила медаль.
- Daras.