English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Медик

Медик Çeviri Portekizce

194 parallel translation
Как офицер-медик, я протестую против того, как с ним обращаются.
Como médico, protesto contra a forma como está a ser tratado.
Медик их уже осмотрел?
- Os legistas já examinaram? |
Мой офицер-медик, д-р Маккой.
Este é o meu oficial médico, Dr. McCoy.
Ну, Джим... я слышал Чапел теперь медик.
Ora bem, Jim. Soube que a Chapel agora é médica.
Какие-то проблемы, медик?
Algum problema?
Он казнил еще двух членов экипажа офицер-медик... моя каюта...
Executou mais dois membros da tripulação... Oficial médico... Meus aposentos...
Возможно, офицер-медик Ки'Бхор был прав.
Talvez o Oficial Médico Kee'Bhor estivesse correto.
Эй, мне нужен медик сюда!
Preciso aqui de um médico!
- Медик.
- Médico de voo.
Но он не с улицы. Это студент - медик, работающий здесь.
Não era estranho, era um estudante de Medicina que trabalhava aqui.
Любой студент-медик первого курса может дать верный ответ.
Qualquer estudante de primeiro ano de medicina os consegue distinguir.
Не обижайтесь. Просто... Блестящий студент-медик...
Não se ofenda, mas um brilhante segundanista de medicina...
- Будущий медик.
Ele é...
Это Моник, менеджер и медик нашего базового лагеря.
Esta é a Monique, a gerente e médica do acampamento.
Его уже осмотрел медик отеля сейчас вызовут скорую.
O médico do hotel já o viu. Vão chamar uma ambulância.
Офицер по тактике, медик, инженер.
Oficial táctico, médico, engenheiro.
Наш последний медик показал мне технику, которая может помочь.
Nosso último médico... ensinou-me uma técnica que poderia ajudar.
- Студент-медик.
- De Medicina.
Пилот, медик на "Вояджере", а временами, ужасная заноза.
Piloto da Voyager, médico e ocasionalmente um espinho a meu lado.
- А, кстати... Угадай, какой медик-недоучка перестал встречаться с великой жадиной?
Já agora, adivinha que ex-estudante de Medicina já não namora com a Rainha Malvada?
Нет, я просто медик.
Não, só ajudante.
Врач, потерявший лицензию, недоучившийся студент-медик... уволенный работник морга...
Médicos com licença suspensa, desistentes de medicina, mortuários despedidos...
Хотя этот медик больше не практикует, как вы своевременно заметили.
apesar de esse médico já não praticar, como indicou de forma tão pertinente.
- Oн медик.
- Ele é médico.
Что бы вы сделали как медик, что мне бы следовало перенять?
Clinicamente. O que teriam feito clinicamente?
Остается господин медик.
Resta apenas o médico.
Пробст, тоже студент-медик милостью Фюрера.
Probst também é estudante.
- Я медик по образованию.
- Sou médico.
Медик, чьи собственные кишки изувечены потреблением морфия, на котором он сидит.
O médico cujo sistema digestivo está arruinado devido à quantidade industrial de morfina que consome.
Просто хотел дать вам знать, что медик она закончила предварительное обследование тела.
Só quero informá-la que os analistas terminaram o exame preliminar ao corpo.
Ты, должно быть, тот медик-первокурсник, которого я ждала.
Deves ser o primeiro estudante de medicina de que estava à espera.
Ты медик, посмотри. 80 % пациентов... с раком поджедудочной умирают в течение 5 лет, а 95 % удалений аппендицита... проходят без осложнений.
Vê a medicina. 80 % das pessoas, com cancro do pâncreas, morrem em 5 anos, 95 % das operações ao apêndice, correm sem complicações.
вы медсестра, доктор, в... вообще медик?
É enfermeira? Médica ou algo?
Эй, я так не думаю Гарольд, ебать его Шипман. ( Британский серийный убийца, медик )
Acho que não, Harold maldita Shipman.
Пусть ею займется медик.
Danvers para o helicóptero e prestem-lhe cuidados médicos.
- Медик!
- Cabo!
- Двигайтесь! - Медик!
- Médico.
Ведь медик-самозванец не делает наркоза 90-дневная просрочка обеспечит тебе конфискацию
Porque os médicos das demandas não dão anestesia Aos 90 dias de atraso chega o Repo Man
Медик из Дандока и работник морга, обхватили его за шею и стали тянуть.
O médico de Dundalk e o da morgue agarraram-lhe o pescoço e puxaram-no.
Дроид-медик наложил повязку.
Um dróide médico estava a arranjar-me.
Нам нужен медик.
Precisamos de um paramédico.
- Нужен медик в зале врат.
-... responsabilidade por esta situação.
Врач, студент-медик, ассистент хирурга.
Um médico, um estudante de medicina, uma enfermeira.
Но военный медик...
O oficial médico...
Но как офицер-медик, предупреждаю :
Acho que o entendo, mas, como médico, tenho de o avisar.
- Медик.
- Assistência médica.
Я медик.
Eu sou um homem da medicina.
- Студент медик.
- De um estudante de medicina.
квалифицированный медик, для новичка, но я этого не говорил.
um médico competente. Só que não diga que eu o disse.
Медик!
Chamem um médico!
Тогда вам понадобится медик, а не я.
Então, precisam de paramédicos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]