English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Медь

Медь Çeviri Portekizce

118 parallel translation
... золото, серебро, медь.
Ouro, prata e cobre.
Все горит в ее пламени : медь и железо голубой купорос и желтая сера.
Chamas de todas as cores saem dele : cobre, ferro... azul-vitríolo e amarelo-esverdeado.
И сердце в этот час звенит как медь и рвётся песню о любви пропеть.
Segure na mao da Mary e voce Ficara nas nuvens O seu coraçao dispara como uma fanfarra
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я медь звенящая.
"Ainda que eu falasse as línguas" dos homens e dos anjos, "e não tivesse caridade," seria como o metal que soa...
Нет, господа, медь должна звучать как раскаты грома.
Esses metais mais forte. Primeiro o relâmpago, depois o trovão.
Основа моего гемоглобина медь, а не железо.
A minha hemoglobina tem por base o cobre, não o ferro.
- Медь, чтобы дрель увязла.
Cobre a unir puas.
"... а любви не имею, то я — медь звенящая...
"e não tivesse caridade, seria como o metal que soa"
Мои рабочие откопали его севернее Анкары, где они добывают медь.
Os meus homens descobriram-na numa montanha a norte de Ancara, enquanto extraíam cobre.
Протрите медь на дверях!
Dá brilho ao puxador
"Где грязь, там и медь".
"Onde há imundície, há dinheiro." "
Не за краденую медь.
Por tubos que não são roubados.
Дождемся, пока эта дешевка, долбаный спекулянт... уложит всю эту классную медь в этих домах что они ремонтируют.
Vamos esperar que aquele cabrão forreta e especulador ponha as tubagens nas casas que está a construir.
Они привыкли думать, что страны помогают друг другу только чтобы получить нефть, медь, алмазы или другие природные ресурсы.
eles Pensam que quando um país faz algo para ajudar é porque procuram petróleo, diamantes, cobre, ou algum recurso natural.
Так что будьте готовы часто слышать "ярмо собачье" "ёрш твою медь" и "няня какая-то".
Portanto, preparem-se para ouvir muitos balelas, c'um caneco e macacos me mordam.
Значит у нее аллергия на медь?
Então ela é alérgica ao cobre?
ОКей, моя девушка приглашает меня в склеп, чтобы натирать старую медь. Я думал, это будет еще что-то.
Certo, minha namorada parece que procurava por algo mais.
Лучше бы это была медь.
- Seria melhor se fosse cobre.
Лучше бы медь? Лучше бы это было золото.
- Melhor ainda, se fosse ouro.
- Ерш твою медь!
- Ei, é a minha mulher!
- А это была медь!
- Devia cheirar a cobre.
Железо? Стекло? Медь?
Ferro, vidro, cobre.
Медь-медь.
Urso.
Это было в начале бронзового века. Я прошел по восточным торговым путям, медь, олово, изучал языки тех мест, куда приходил,
Foi no início da Idade do Bronze, por isso, segui as linhas de comércio do Este : cobre, estanho.
Первое послание к Коринфянам Святого Апостола Павла. Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею... то я - медь звенящая или кимвал звучащий.
Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, sou como um bronze que soa ou um címbalo que retine
Медь.
Cobre.
И когда медь соприкасается с природной кислотой, он окисляется.
E o cobre oxida quando encontra os ácidos naturais do nosso suor.
Я Брасс. * ( медь )
Sou o Brass.
- Медь лишает меня сил. -... два...
O cobre dissolve-me os poderes!
Это ведь чистая медь.
É feito de cobre!
Медь должна была сработать. Почему медь не сработала?
Porque é que o cobre não funcionou?
B прошлый раз медь сработала на ура.
Funcionou muito bem, da última vez.
Медь?
Cobre?
Медь лишает меня сил.
O cobre dissolve os meus poderes!
Китай, Индия, Бразилия, серебро, нефть, медь, я хочу все.
China, Índia, Brasil. Prata, petróleo, cobre, quero tudo.
Ваш организм не может усваивать медь. От этого все ваши проблемы. Даже связанные с психикой.
O seu corpo não consegue processar o cobre e isso causou os problemas todos, até o do cérebro.
Это медь, и это от специализированного электрошокера.
São de cobre, e vieram de uma arma atordoadora especializada.
Ультра-тонкая медь несет разряд до 50,000 вольт.
O cobre ultra fino suporta uma carga até aos 50 mil volts.
Ага, если бы я был вором, первое, что я бы сделал, я собрал бы всю медь переплавил бы ее в печке или на костре, а потом продал бы жестянщику, ага.
Se fosse um ladrão, a primeira coisa que fazia era levar o cobre todo. Derretia-o numa fornalha ou no fogo,... depois, vendia-o a um distribuidor de cobre.
Ваш дядя продавал медь с этого склада в течении 26 лет.
O seu tio vendeu cobre naquele armazém durante 26 anos.
Ёрш твою медь, это же сухопутный Титаник, величайший и единственный сухопутный корабль, когда-либо построенный.
Fantástico, é o Titanic terrestre, O maior e único barco terrestre alguma vez já construído.
Так что нет, сэр, Мне не стыдно, что я вынес медь.
E não, senhor, não me sinto mal por ter roubado o cobre.
Медь, никель, металл.
Cobre, níquel.
Разве что, что он выглядит как чистая медь.
Mas parece ser cobre puro.
Медь.
- Cobre.
А сейчас я знаю, что некоторые очень взволнованные, что медь может вскружить им головы и загрязнить их имена, но люди имели свой день
Sei que houve algumas mentes perturbadas que tentaram sujar-lhes os nomes, mas foi dado às pessoas o direito de decisão.
Доход в 6 раз завышен, потому что цены на медь формируются по какому-то самоубийственному договору.
Os lucros estão 6 vezes acima, pois o mercado de cobre tem um pacto suicida.
Главным образом медь, но с какими-то примесями, возможно, с серебром.
Bronze principalmente, mas algum outro metal, possivelmente prata.
И сердце в этот час звенит как медь и рвётся песню о любви пропеть.
E Mary Poppins e chegamos ao Fim
- Это медь.
- Cobre.
Медь и никель. Что, если монеты - часть бомбы?
E se as moedas faziam parte da bomba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]