English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Меня не было в городе

Меня не было в городе Çeviri Portekizce

36 parallel translation
В понедельник меня не было в городе.
Não estive em Paris no fim-de-semana.
Нет, меня не было в городе.
Não, estive fora da cidade.
Меня не было в городе.
Estive fora.
Сюрприз. Меня не было в городе.
Estive fora.
Меня не было в городе, ездил в отпуск в Мексику.
- Estava de férias no México. - Ainda bem para si.
Меня не было в городе.
Tenho estado fora da cidade.
- Меня не было в городе вчера - - я был в университетской клинике в Портланде.
Estive fora da cidade ontem... na clínica de um liceu, em Portland.
Ну, меня не было в городе, но кто-нибудь мог взять вертолет покататься.
Tenho estado fora, mas talvez alguém o tenha levado para dar uma volta.
- И меня не было в городе.
- Estava fora.
Меня не было в городе.
Estive fora da cidade.
Понятия не имею, и меня не было в городе.
Estive fora da cidade.
Я слышал о том, что ты сделал, пока меня не было в городе.
Tenho ouvido o que tens aprontado desde que estive ausente da cidade.
В ней ты найдешь все даты за прошлый год, когда меня не было в городе, вместе с журналами регистрации западного крыла за тот же период.
Nela, vais encontrar as minhas viagens do ano passado e os registos da Ala Oeste do mesmo período.
Меня не было в городе.
Estava fora da cidade.
Меня не было в городе
Eu estava fora.
Меня не было в городе.
Eu estava fora da cidade.
В то время меня не было в городе.
Eu estava fora da cidade nessa altura.
Меня не было в городе весь август.
Estive fora da cidade o mês todo de Agosto.
Меня не было в городе какое-то время.
- Fiquei fora durante um tempo.
- Меня не было в городе.
- Estive fora da cidade.
Следующая песня о моем тупом бывшем, Который, или плохо обращался со мной, или ходил на массаж, пока меня не было в городе.
A próxima canção é sobre o imbecil do meu ex-namorado, que ou me tratou mal, me enganou ou foi fazer massagens quando eu estava para fora.
В городе не было мест в гостинице, и Сэм любезно пригласил меня сюда, пока не придет корабль до Сиэттла.
Conhecemo-nos no navio. Como não tinham quartos na cidade... Sam convidou-me a vir aqui até que embarque de volta a Seattle.
Должно быть, меня не было в городе.
Louise, lamento imenso.
Когда я услышал об аварии и о коме, меня даже не было в городе.
Quando soube do acidente e do coma, nem sequer estava na cidade.
У меня не было проблем с поездками в 15 лифтах до 31 этажа. Самые красивые небоскребы в городе.
Circulava sem problemas pelos 15 elevadores... e pelos 31 andares do arranha-céu mais lindo da cidade.
Но из-за того, что я выросла в городе, у меня не было шанса блеснуть.
Mas, crescendo na cidade, nunca tive uma chance de brilhar.
В прошлую пятницу меня даже в городе не было.
Nem estava na cidade, na última sexta.
Когда я оказался в этом городе, у меня ничего не было.
Quando eu vim para esta cidade, eu tinha nada.
То есть, меня не было несколько недель, и внезапно здесь люди-ящерицы, престарелые психопаты, а ты клепаешь оборотней из всех подростков с заниженной самооценкой, какие есть в городе.
Quero dizer, saio do comando algumas semanas e, de repente, há homens-lagartos, psicopatas geriátricos, e tu cozinhas lobisomens a partir dos adolescentes sem auto-estima da cidade.
Если бы это зависело от меня, то его бы в этот городе и духу не было.
Se dependesse de mim, ele nunca viria a esta cidade.
Нет, нет. Меня даже не было в городе, когда убили Джека.
Nem sequer estava na cidade na noite em que ele foi morto.
Мой папа мотается по делам в городе, говорит, что хочет взять меня на ужин, что, если подумать, было несколько странно, потому что как у сенатора Калифорнии, у него не было дел в Бостоне или в других городах Массачусетса,
O meu pai passa pela cidade em trabalho, diz que me quer levar para jantar. O que é estranho porque um Senador da Califórnia não tinha nada para fazer em Boston, ou no estado de Massachusetts.
Меня всю неделю не было в городе. Я был на конференции в Лос-Анжелесе, так что...
Estive fora numa conferência em Los Angeles, então...
Если честно, это не худшее свидание, что у меня было в этом городе. Ага. Похоже ты заставила его выполнить все свои пожелания к тому времени, как я ушел.
Parecia que o tinhas na palma da mão.
Потому что меня никогда не было в рейтинге успеваемости, но я лучший секретарь в городе.
Porque nunca estive em nenhum ranking de turma e sou a melhor secretária legal da cidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]