English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Метко

Метко Çeviri Portekizce

116 parallel translation
Когда я был помощником Дэстри, я метко и быстро стрелял.
Quando era o delegado do Destry, era bom com as armas. Estava à altura de qualquer emergência.
Льют всегда метко стрелял. - Но, кажется, твои предки тушат костры. - Что ты имеешь ввиду?
Parece-me que os teus antepassados têm de apagar a fogueira.
Кто б ни был ты - спасибо, что меняпредостерег так метко...
Haveis acertado nos meus receios.
- Очень метко. - Очень метко. Мы можем поговорить с комиссаром по расследованию.
Podíamos falar com o Foreman, o comissário das investigações.
С меткой смерти не так-то легко жить.
Não é fácil viver com a cabeça a prémio.
И сейчас тут почти нифига не осталось по сравнению с меткой!
E está muito abaixo da marca.
Стреляет метко.
Ele atira bem.
Жестоко, но метко.
Cruel, mas com boa semântica.
Не очень лестно, но довольно метко.
Não muito lisonjeiro mas talvez certeiro...
- Метко подмечено.
- Resume tudo.
Метко сказано, Том.
Bem visto, Tom.
"Стрелять метко не умеешь, сука ты сисястая".
"Não consegues disparar a direito, sua putinha mamalhuda".
Слушай, те парни, что пишут письма, о которых они говорят, возможно, они хорошо вооружены, но я бы не поспорил на то, что они метко стреляют. Однажды они промахнутся, стреляя в нее, и убьют меня.
Os tipos que escrevem estas cartas podem estar armados, mas eu não apostaria na pontaria deles.
Если камни будут фальшивые, с лазерной меткой, заражены, девочка умрет.
se as pedras estiverem marcadas, com etiquetas a laser, ou radiações, a rapariga morre.
На собственной шкуре я выяснил, что одного раза метко попасть иногда мало.
Aprendi à minha própria custa que certos bichos só morrem com várias balas.
Майкл, а что случилось с меткой, которую я поставила внизу?
Michael, o que é que aconteceu á marca de lápis que fiz no fundo?
Нет, он будет жить среди нас, но с меткой позора.
Ele andará entre vocês marcado pela vergonha.
Это, мой друг, значит, что бьет бабушка редко, но попадает метко.
Aquilo, minha amiga, foi a rara... mas muito temida, boca da avó.
Стреляем предельно метко.
Tiros certeiros. Atenção à rectaguarda. Atenção à rectaguarda.
Парень, а ты метко стреляешь?
És bom com isso, miúdo? Porque eu sou muito bom com a minha.
Метко!
Apanhei-o!
Я метко стреляю из лука.
Sou bom com o arco.
Метко подмечено.
E apropriado.
Метко Я умею
- Bem, quero eu dizer.
Вы очень метко употребили.
Diz isso muito bem.
Он научил меня быть мужчиной и метко стрелять
Ensinou-me a ser um homem, a disparar certeiro.
Ваша жена, которая сама подвергалась физическому насилию, узнала знакомые травмы у Келли Риверс, специально приглашенной звезде в так метко названном шоу "Травма".
- Comecemos com o homicídio. A sua mulher, tendo, ela própria, sido abusada fisicamente, reconheceu feridas semelhante na Callie Rivers, uma actriz convidada na série convenientemente chamada "Trauma Unit."
Может быть переводной или меткой клуба.
Pode ser de transferência ou o carimbo de uma discoteca. Em St.
Метко. Меня зовут Рекс.
O nome é Rex.
Метко, друг! ..
Muito bem rapazes.
Как метко, сержант.
- Boa pontaria, sargento.
Каждый день находят новые трупы на обочине Малхолланд Драйв и в канавах наших городов - все это дело рук шефа полиции Джеймса Дэвиса и его так метко названного Орудийного Расчета.
Todos os dias, novos corpos surgem na Mulholland... e nos canais da nossa cidade, trabalho do chefe de polícia James Davis e o seu chamado "Esquadrão de Armas".
О, так большая злая тетя с черной меткой никак на шаг позади тебя.
Então a grande malvada que te queimou está um passo atrás de ti.
Некоторые псевдонимы идут под меткой "Миас".
Alguns dos pseudónimos são mencionados na dissertação da Mia.
Метко подмечено.
Bem visto.
Знаешь, он подбрасывает мне больше работы, чем я могу осилить, и я подумала, раз ты все еще с черной меткой...
Ele tem-me entregue mais serviços do que aquilo que eu posso lidar e estive a pensar, enquanto estás marcado...
Как по-вашему, почему Агент Бут больше не может метко стрелять?
Qual é a sua teoria para que o Agente Booth não consiga acertar em nada?
Я не могу метко стрелять.
Não consigo acertar no alvo.
Но он мог стрелять метко.
Talvez tenha disparado e não tenha falhado.
Сколько всего накопилось, пап. Хочу, чтобы ты увидел как метко я стреляю из лука и плаваю. Кстати, будет парный заплыв : отцы и сыновья.
Tens de me ver com o arco e ver até onde consigo nadar, e vão ter uma corrida de Pais e Filhos.
А ты метко бросаешь камни
És bom a atirar pedras.
Метко подмечено
Excelente observação.
"Ребята" - это ты метко.
Rapazes é apelido.
Очень метко.
Bem sugestivo.
Ты вынудил моего приятеля, Курта, уйти отсюда, Попаду я в тюрьму или нет, но ты уже номер один в моем списке с черной меткой.
Tu forçaste o Kurt a ir-se embora, e com prisão ou sem prisão, já és o número um na minha lista de me transformar em estrela mortífera.
В следующий раз просто метко стреляй.
Da próxima vez atira direito.
Или метко стреляешь по мишеням с расстояния в милю.
Mesmo teres atingido um alvo a quilómetros de distância.
Очень метко подмечено.
As vestimentas, os rituais.
Иди сюда, пидор, я метко стреляю.
Anda lá, anda lá, filho da puta!
- Метко сказано.
Essa é boa.
Может быть есть еще один склеп с меткой?
Poderá haver outra cripta com este símbolo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]