Метлы Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Спешите сюда от метлы и ведра
Venham de balde e vassoura
Спешите сюда от метлы и ведра
Venha de balde e vassoura
Не было никакой метлы.
Não há vassouras nenhumas.
Я почти не узнал ее без метлы и летающих обезьян.
Quase não a reconheci, sem a vassoura e os macacos voadores.
- Сама пусть идет на кассу, ей как раз надо сменить смазку у метлы.
Por que não vai ela? Depois de mudar o óleo da vassoura.
Палку от метлы, сэр?
- O que está a fazer? - Não te preocupes.
Отдай сейчас же, или я спихну тебя с метлы!
Dá-me isso ou atiro-te da vassoura abaixo.
Ну, метлы на улице нет, значит Виктория тоже не здесь.
A vassoura não está estacionada lá fora, por isso a Victoria não deve estar cá.
Как будто они сделаны из пластиковой метлы.
Parece que foram feitas dos pelos de uma vassoura.
Дай мне знать, если у тебя начнется истерика, чтобы я смогла засунуть ручку метлы тебе в ротик.
Avisa-me se vais ter um ataque para eu encontrar uma vassoura e enfiar-ta na boca
Считается, что лепреконы взрываются, если до них дотронуться ручкой метлы.
Diz-se que os Duendes explodem se lhe tocares com uma vassoura de mão.
* Метлы для подметания * * Поговорите по душам, не шляйтесь по шабашам * * Фильм "КОЛДУНЬЯ" был просто ужасным *
Queima!
Вы уверены, что у Кэти его не было когда вы вошли в "Три Метлы"?
Tens a certeza de que a Katie não tinha isto com ela, quando entrou no Três Vassouras?
Не найдя картофеля, он взял черенок от метлы и в отчаянии добыл ужин для своей семьи, забив трёх портовых крыс, притаившихся в корабельном трюме.
Não encontrando nenhumas, pegou no pau de uma vassoura e, em desespero, matou o jantar da família. Três ratazanas das docas, escondidas no porão de um navio.
Толстые как рукоять метлы.
da grossura dum cabo de vassoura.
В этот раз без метлы.
Desta vez, sem vassoura.
Я что, виноват, что Грозный Глаз свалился с метлы?
Tenho culpa que o Olho Louco tenha caído da vassoura?
Вы ничего не поняли. Я здесь чтобы повысить сержанта Вортен до командира швабры и метлы.
Está enganado, estou aqui para promovê-lo a comandante
Измерив вмятины на черепе, я пришла к выводу, что больше всего подходит ручка метлы.
Ao medir as depressões no crânio, deduzi que o mais próximo era o cabo de vassoura.
О, и я уже держу кулаки в предвкушении истории, в которой задействован ты, сестра Ноукс и ручка от метлы.
Mas estou a fazer figas para um cenário que te envolva a ti, a enfermeira Noakes, e um cabo de vassoura.
Тебе очень метлы не хватало.
Era uma vassoura que querias.
Если не нравится мой внешний вид, не надо было падать со своей метлы ведьма.
Se não gostasse, não te fazia cair da vassoura, bruxa.
Метлы вперед.
Vassouras, malta.
Метлы на землю!
Pontas para baixo!
Поднять метлы!
Vassouras para cima!
У меня нет метлы.
Eu não tenho vassoura.
Хорошо, перед тем как мы прыгнем на наши метлы, давайте все хорошенько обдумаем.
Antes de montarmos as nossas vassouras, vamos pensar bem nisto.
Сэр, у нас совещание в метлы сарай.
Senhor, temos uma reunião no armário das vassouras.
Не хватает только метлы.
A única coisa que está a faltar é uma vassoura.
Почему люди продолжают оставлять метлы на крыльце, учитывая, что я не из разряда хозяйственных девушек?
Porque é que as pessoas continuam a deixar vassouras no alpendre? Visto eu não ser do género varre-enquanto-a-sopa-coze.
Как насчет метлы?
Que tal uma vassoura?
Рукоятка от метлы?
Um pau de vassoura?
Может, мы могли бы использовать ручку от метлы, чтобы расширить проём.
- Podemos usar o cabo da vassoura.
Никогда бы не подумал, что увижу тебя так высоко без метлы меж ног.
Nunca pensei vê-la tão alto sem uma vassoura.
МЕТЛЫ Мактоуни
"VASSOURAS McTAWNY"
- Сделали из черенка от старой метлы.
- Usei metade de um cabo de vassoura.
Я был в видео-магазине, отрабатывал мой свинг для гольфа. С помощью метлы. Да.
Estava na loja de vídeo, a praticar o meu swing de golfe com uma vassoura e ela viu-me a fazer o swing e disse-me que o taco ia demasiado rápido.
Кто-то залез в дом и хотел украсть наши мётлы?
Que alguém entrou cá e tentou levar as nossas vassouras?
рукоятью метлы.
o cabo da vassoura.
Теперь, коль уж мётлы у вас в руках - оседлайте их.
Assim que segurarem na vassoura, quero que a montem.
Деревенщины и метлы перевод : Симпсоны 21х07 :
The Simpsons
Куда подевались мётлы и хлорка?
Que aconteceu às vassouras e aos detergentes?
очень ценят свои мётлы и тряпки...
Devem ser produtos de limpeza de luxo.
Возьмите мётлы.
Peguem nas vassouras.
Скоростные мётлы?
Vassouras mais rápidas?
Достанем мётлы из кладовки, как ты всегда говорила.
Fora do armário de vassouras, como sempre dizes.
- Это ты знаешь где мётлы.
- Sabes onde elas estão.
Я не знаю где хранятся мётлы.
Não sei onde elas estão.