English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Миленько

Миленько Çeviri Portekizce

227 parallel translation
Боже мой, как миленько у вас тут!
Ai, meu Deus! Que lugar adorável vocês têm aqui.
- Очень миленько.
- Muito bonito. Fizeste-o?
Миленько!
Confortável!
Меня зовут Эмбер Демпси, и когда я вырасту, я хочу стать миленькой кошечкой.
Chamo-me Amber Dempsey. Quando crescer, quero ser uma doçura!
Хорошо. Скажите мне сразу, если это черезчур уж миленько.
Diz-me se achas engraçadinho de mais.
Как ты все это устроишь? Миленькой приманкой.
Uma armadilha amorosa.
- Ты очень миленько надела этот свитер.
- Tu enches essa camisola de maneira muito boa.
Так миленько.
É tão giro.
Миленько.
Lindo...
У меня нет миленькой мордашки.
Não tinha uma carinha laroca.
Как миленько..
É... é bonita.
Ты всегда была такой миленькой умной девочкой.
Foste sempre uma menina tão esperta.
Как миленько.
Bonito.
Но ты, конечно, только о такой и мечтаешь... о такой миленькой девушке в такой коротенькой юбочке и с розовыми щечками
A menina pequenina com a saia pequena e as bochechas todas vermelhas.
Я был бы счастлив с миленькой чешкой...
Ficaria feliz com uma linda miúda Checa.
Как миленько.
Bonito!
Шоколадные индейки, миленько!
- Perus de chocolate. Bonito.
И вы собираетесь, миленько, по-дружески изгаляться пока не будет найдена еще одна пара часов.
Vamos continuar calma e amistosamente até alguém encontrar mais um sacana de um relógio.
Ты тоже миленько смотришься.
Também estás bonita.
Стараешься быть миленькой?
- Achas graça? - Desculpa.
Очень миленько.
Sim.
Миленько тут у тебя.
Bela casa que aqui tens.
- Миленько.
- Giro.
- Миленько.
- É giro.
и, да, ты женился на миленькой семейке.
Conseguiste arranjar uma família gira.
Она была миленькой, я ее заметил, и мы разговаривали.
Ela era bonita, eu reparei, e conversámos.
Миленько.
Gira.
Звучит миленько.
Parece-me divertido.
Всё равно, миленько.
Boa tentativa, contudo.
Миленько. А вам - миленько?
Muito bonita.
Миленько.
Porreiro.
Да, миленько.
Sim, é encantadora.
- Миленько.
Que bonito.
- Скажи "Миленько". Обычная Джулс никогда бы этого не сделала, но курортная Джулс говорит :
A Jules Vulgar não o faria, mas a Jules Balnear manda :
Ах, чай. Миленько.
Chá, que bom.
Миленько.
Maravilha.
Брось, Эстелль, внутри там очень миленько.
Vamos lá, Estelle. É bonito real por dentro.
Она может быть еще более миленькой.
Ainda pode ser mais.
Прямолинейная Анна нравится мне больше миленькой Анны.
Gosto mais da Ana brusca do que da Ana querida.
Миленько тут у тебя.
Tens uma bela casa.
Миленько тут.
É agradável.
Испренне ваша, миленько.
Amor húmido. Isso é engraçado.
О, не парься. Это, наверняка, было миленько 10 лет назад.
Provavelmente era lindo há 10 anos.
Миленько.
Excelente.
Миленько.
É fixe. Refinado.
мм, миленькой.
Fofa.
Попытаешься сделать какую-нибудь глупость, и от тебя останется мерзкая красная лужа на моей миленькой зеленой лужайке.
Se tentar algo estúpido, será rapidamente reduzido a uma mancha vermelha nojenta no meu relvado.
Было миленько.
Sim.
ты бы миленько выглядел с косичкой... эй-эй-эй...
Acho que ias ficar giro.
Ух, миленько.
Boa.
ты считаешь меня миленькой?
Achas-me querida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]