Мило с его стороны Çeviri Portekizce
62 parallel translation
Мило с его стороны.
- Apanhou-te? - Sim.
Этот юноша очень помог мне с детьми, так мило с его стороны.
Esse rapaz foi uma simpatia com os pequenos.
О, как мило с его стороны!
- Mas que simpático que ele é!
- Очень мило с его стороны.
- Mas que simpático. - Também achei.
- Как мило с его стороны.
- Um gesto bonito.
Это было очень мило с его стороны.
Bondade por parte dele.
Как мило с его стороны!
Querido, não é?
- Как мило с его стороны.
É simpático da parte dele.
Очень мило с его стороны.
É simpático da parte dele.
Так мило с его стороны, не так ли?
Foi muito simpático da parte dele, não foi?
- Очень мило с его стороны.
- Bem, isso é bonito.
Что ж, очень мило с его стороны.
Wow, é muito porreiro da parte dele.
Как мило с его стороны подарить диск, который мне будет напоминать о замечательном времени, которое я провёл с его дочерью.
Simpático, dar-me um CD que me fará lembrar dos momentos maravilhosos que passei com a filha dele.
Я лишь... думаю, что мило с его стороны заботится о тебе и я хочу, чтобы он чувствовал свое участие в процессе принятия решений.
É que, eu acho querido que ele se preocupe contigo, e eu quero que ele sinta que faz parte do processo de tomar decisões.
Очень мило с его стороны проведать вас, правда?
É simpático da parte dele ver como está, não é?
Мило с его стороны.
Foi simpático da parte dele.
Как мило с его стороны.
Foi simpático da parte dele.
Как мило с его стороны.
Que simpático que ele foi por ter falado nessa merda.
Он вынужден быть и матерью, и отцом, как мило с его стороны.
Tinha de ser pai e mãe.
Мило с его стороны послать вместо себя свою копию.
Muita gentileza da parte dele em nos enviar uma cópia. CONHEÇA O AUTOR ESTA SEXTA, ÀS 19H
Это мило с его стороны, наконец появиться
É simpático da parte dele aparecer, finalmente.
Ну, это было очень мило с его стороны. В какую игру этот парень играет?
Que tipo de jogo esse homem está a jogar?
Очень мило с его стороны.
Foi simpático da parte dele.
- Как мило с его стороны провести нас.
Simpático, ele vir despedir-se de nós.
Как мило с его стороны помочь им.
É simpático estar a ajudá-los.
Это мило с его стороны.
Foi simpático da parte dele.
Это было мило с его стороны.
Isso foi muito porreiro da parte dele.
- Очень мило с его стороны. - Знаю.
- Foi muito simpático.
Это было очень мило с его стороны, но я не хочу брать деньги у того, с кем я сплю.
- Você realmente deve ter medo do sucesso.
Как мило с его стороны.
Que simpático da sua parte.
Очень мило с его стороны.
- Que simpatia da parte dele.
Мило с его стороны.
Tem sido óptimo desde que ela se mudou.
Как мило с его стороны.
- Que gentil da parte dele.
- Очень мило с его стороны.
- É muita gentileza da parte dele.
Как мило с его стороны, что он позвонил.
Foi simpático da parte dele ter ligado.
Как мило с его стороны.
Que simpático. E tu também.
Эм, очень мило с его стороны помогать.
É muito bonito da parte dele, ajudar.
Скажи ему, что... скажи ему очень мило с его стороны отправлять деньги, но мне не нужно ни цента из этого проклятого места.
Diz-lhe que... Foi muito gentil da parte dele enviar dinheiro, mas, não quero nenhum cêntimo que venha deste lugar.
Это мило с твоей стороны побеспокоиться и занести его.
Foste simpático em tê-lo trazido... agora.
С его стороны было очень мило предложить, но я живу на ферме в доме на девять спален.
Ele foi muito simpático em fazer a proposta, mas eu vivo numa quinta com nove quartos.
Я хочу сказать, это так мило с твоей стороны но Грейс не крала его.
Quer dizer, foste amorosa, mas a Grace não o roubou.
Мило с его стороны.
Bem, é simpático da parte dele.
- Очень мило с его стороны.
É muito generoso da parte dele.
Отец Килден сказал, что было бы мило с твоей стороны прийти на одно из его богослужений.
O Padre Kilden disse que seria bom se fosses a uma das cerimónias.
Мило, с его стороны, прислать тебя.
É gentil da parte dele mandar-te aqui.
Хотя с его стороны было мило оставить нам материал для чтения даже если он годичной давности
Fixe da parte dele deixar um material de leitura, mesmo que seja de há um ano atrás.
Это очень мило с его стороны.
Simpático da parte dele.
Как это мило с его стороны.
Que bom para ele.
Думаю, очень мило с твоей стороны обеспечить его жильём.
Acho muito querido teres arranjado um lugar para ele ficar.
Будьте так любезны, скажите, где его найти. Это было бы так мило с вашей стороны.
Talvez me possam apontar na direcção dele.
Мило с его стороны.
Gentil da parte do Sr. Kirby.