English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мирная

Мирная Çeviri Portekizce

77 parallel translation
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
O que se esperava ser uma manifestação pacífica entre residentes e a Polícia, tornou-se fatal quando vários militantes locais começaram a disparar.
Мирная спальня, настоящая спальня.
Um quarto pacífico, um quarto real.
Она такая мирная и спокойная.
É muito... serena, muito tranquila.
Мы представили совету факты, что у нас мирная миссия.
Nós mostrámos ao conselho provas históricas de que as nossas missões são pacíficas.
У нас мирная миссия.
Estamos numa missão pacífica.
У нас мирная миссия в этой части галактики.
Estamos numa missão pacífica nesta parte da galáxia.
У него была мирная миссия.
A sua missão era essencialmente pacífica.
Хорта - очень умная, мирная, добрая.
A Horta é inteligente, pacífica benigna.
Наша миссия - мирная, но мы не потерпим никакого вмешательства.
A nossa missão é pacífica, mas não aceitaremos interferências.
У нас мирная миссия.
A nossa missão é de paz.
Нет! Альдеран - мирная планета!
Não, Alderaan é pacífico!
Балтар, дружище... Эта мирная конференция могла бы и неосуществиться... без ваших усилий.
Baltar, meu amigo... esta conferência para o armistício não se teria realizado... sem o teu trabalho incansável.
Hаша операция вполне мирная.
A nossa foi uma operação pacífica.
Это мирная демонстрация.
Esta é uma manifestação pacífica.
Это мирная встреча, и ее организовал некто по имени Абдул.
Devo informá-los, que isto é uma trégua proposta por um tal Abdul.
Но не забудь... Случается, что толпа палачей не такая уж и мирная.
A maioria das multidões... de linchamento não são assim tão simpáticas.
Вы слышали судью - мирная конференция, будет созываться снова.
A conferência seguirá em frente.
- Мирная конференция началась?
- E a conferência de paz? - Não sabe?
Где пройдёт мирная конференция?
Onde será a conferência de paz?
Где пройдёт мирная конференция?
Obrigado, Sulu. Onde é a conferência de paz?
Мирная жизнь должна ещё многому научить Баджор.
Bajor tem muito a aprender com a paz.
У нас мирная страна, свято соблюдающая права человека.
O nosso país é muito calmo.
Готов поспорить, что это не мирная исследовательская миссия?
Não estão numa missão de exploração pacífica?
Мы не можем перевести ваше сообщение, но попробуйте понять, у нас мирная миссия и мы не намерены причинять вам вред.
Não podemos interpretar sua mensagem mas por favor tratem de entender. Estamos numa missão pacífica e não representamos ameaça.
Рииту довольно мирная раса.
Os Re'tu são uma raça pacífica.
У нас мирная миссия.
Estamos numa missão pacifica.
Я хотел, чтобы она поняла, что такая мирная земля... может быть потрясена землетрясением или войной.
Queria que ela percebesse como uma terra tão pacífi § ica pôde ser devastada por terramotos e pela guerra.
Солдаты ничего не понимают, кроме войны. Мирная жизнь сбивает их с толку.
Os soldados apenas entendem a guerra.
На днях мирная внешность Вистерии Лейн была разбита вдребезги, сначала моим самоубийством... а затем обнаружением...
A fachada pacífica de Wisteria Lane fora atingida. Primeiro, com o meu suicídio e, depois, com a descoberta de uma carta que sugeria uma razão suspeita para o meu acto de desespero.
Избежать провокации помогает не мирная беседа, а обычная, блядь, вежливость.
Evitar provocações não é sensibilidade. É mera cortesia.
Очевидно, мирная гавань, где суда по-тихому загнивают, безмятежно качаясь на лёгкой зыби, не наш удел.
Não cabe a nós, ao que parece, o porto seguro... em que jornadas quase se completam, agitar, afundar... e fazer apodrecer, na calmaria.
Спокойная, мирная?
Tranquila, não?
Это мирная миссия.
Esta é uma missão de paz.
- Всё же это должна быть мирная встреча.
Isto era para ser um encontro de paz.
Сегодня, в Кузикистане - мирная демонстрация Закончилась кровопролитием, устроенным членами общины Турзир Заполонившими площадь Кенпао в память
Hoje, no Kuzikistão, uma demonstração pacifica tornou-se num derramamento de sangue quando os membros da tribo Turzirly invadiram a Praça Kenpao, em memória do terceiro aniversário do massacre de Hormsburg.
Когда мирная природа нашей общины получила очищение, триффиды вернулись в лес и больше не убивали.
Quando a natureza pacífica da nossa comunidade ficou clara... as trifides voltaram para o bosque e não mataram mais.
Если вы не воспользуетесь властью Белого Дома чтобы прикрыть эту историю, ваша мирная конференция будет не единственной неудачей.
Se não usar o poder do gabinete para ocultar esta história, o seu acordo de paz não será a única baixa.
Организована мирная конференция, перед которой в огромном парке должен пройти концерт.
Uma conferência de paz foi organizada precedida por um concerto de paz... Para as pessoas num grande parque.
Земля всё еще здесь, мирная и умиротворённая, как всегда.
A Terra continua ali, pacífica e serena como sempre.
Милая, легко-мирная последняя миссия.
Uma última missão calma e acessível.
Мы мирная организация.
Somos uma organização pacífica.
Возможно это будет хорошая мирная жертва.
Talvez seja uma boa oferta de paz.
это довольно скучная и мирная планета.
Peço desculpa, é um planeta bastante banal e aborrecido.
Отравили ее барбитуратами и сожгли... мирная смерть.
Overdose com barbiturato queimando-a até as cinzas... É uma forma pacífica de se morrer.
У нас мирная миссия.
Largue-me!
Мирная миссия?
Uma missão de paz!
Просто мирная беседа двух джентльменов.
Será uma conversa entre cavalheiros.
Да, потому что наша культура такая мирная.
Sim, porque a nossa cultura é muito pacifica.
Как тебе мирная жизнь?
Vida de civil.
"Мирная перспектива"?
- "Peaceful Vista"?
Поэтому Колумбия - это такая мирная утопия.
É por isso que a Colômbia é um paraíso...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]