Мне не нужна твоя помощь Çeviri Portekizce
289 parallel translation
Мне не нужна твоя помощь, ни твоя ни чья-либо еще.
Não quero tua ajuda. Nem a tua nem a de ninguém.
Мне не нужна твоя помощь.
Não quero a tua ajuda.
Мне не нужна твоя помощь.
Espera. não preciso de ajuda.
Мне не нужна твоя помощь!
Larga-me!
Все равно, мне не нужна твоя помощь.
Seja como for, não preciso da tua ajuda.
– Мне не нужна твоя помощь.
- Não preciso da sua ajuda.
- Мне не нужна твоя помощь.
- Não preciso da tua ajuda.
Мне не нужна твоя помощь.
Não preciso da tua ajuda.
Мне не нужна твоя помощь, я прошу ее. Так что давай не будем устраивать...
Não preciso da tua ajuda, estou a pedi-la.
Мне не нужна твоя помощь... и меня не интересуют твои страшилки.
Não quero a sua ajuda, não preciso dela. E não me interessam as suas histórias de fantasmas.
Мне не нужна твоя помощь, Кларк.
Não quero a tua ajuda, Clark.
Мне не нужна твоя помощь.
Não preciso que me ajudes.
Мне не нужна твоя помощь, Саид.
Não preciso da tua ajuda, Sayid.
О, я в этом уверен, но мне не нужна твоя помощь в этом.
Tenho a certeza que ajudaste. Mas não vou precisar da tua ajuda.
О, да! США спешит на помощь! Смит, мне не нужна твоя помощь!
legendas-zone.org
- Мне не нужна твоя помощь.
- Não preciso da tua ajuda. - Já percebi.
А во-вторых, мне не нужна твоя помощь, Эдди.
E B : Eu não preciso de ajuda, Eddie.
Мне не нужна твоя помощь!
Não preciso da tua ajuda!
Ты не понимаешь, мне не нужна твоя помощь.
Não compreendes? Não quero a tua ajuda.
Хорошо. В следующий раз не нужно этого делать. Потому что, мне не нужна твоя помощь.
Para a próxima, não faças isso, não preciso da tua ajuda.
Не верю, что ты существуешь. Но если ты действительно есть, то мне нужна твоя помощь.
Não acredito que você exista... mas se existe, preciso de sua ajuda.
Тебе почти ничего не нужно будет делать, но мне нужна твоя помощь.
Não tens que fazer quase nada, mas preciso da tua ajuda.
Мне будет нужна твоя помощь... и Нордберга не позабудь.
Vou precisar de ti e do Nordberg.
Мне не нужна была твоя помощь.
Não preciso da tua ajuda.
- Не нужна мне твоя помощь.
- Não preciso da tua ajuda.
Мне не нужна твоя помощь, мне не нужна твоя дружба, мне нужен только покой!
Anel do Habitat.
Мне не нужна твоя помощь.
- Não quero a tua ajuda!
Стой! Не нужна мне твоя помощь, ясно, детка?
Eu não preciso da tua ajuda!
- Мне нужна твоя помощь с ней.
- Ajude-me com ela.
Мне нужна твоя помощь с ней.
Precisarei da sua ajuda. Sim. Tudo bem.
Я пришла, чтобы сказать, что мне больше не нужна твоя помощь.
Só quero que saibas que, afinal, não vou precisar da tua ajuda.
- Не нужна мне твоя помощь!
Não quero a tua maldita ajuda.
Ступай отсюда, салага, мне твоя помощь не нужна!
Sai daqui, novato. Não preciso da tua ajuda!
Я не хочу, чтобы ты убивал меня - мне нужна твоя ПОМОЩЬ...!
Não quero que me mates, quero que me ajudes.
Мне не нужна твоя помощь.
- Não preciso da tua ajuda.
Знаешь, Сэм, бросай, потому что мне точно больше не нужна твоя помощь.
Sam, pára, porque eu - já não preciso da tua ajuda.
- Не нужна мне твоя помощь, помадка.
- Não preciso de ajuda, batom.
Как бы не хотелось, а придётся поверить. Потому что мне нужна твоя помощь.
É bom que comeces a acreditar, pois preciso da tua ajuda.
Спасибо, мама, но твоя помощь мне не нужна.
Obrigada, mãe, mas não preciso da tua ajuda.
Я не могу, ясно? Мне нужна твоя помощь. Того человека зовут Оливер Дэннисон.
O Oliver Dennison veio fazer uma matéria sobre mim.
Я знаю, что не имею на это права. Но мне нужна твоя помощь.
Eu sei que não tenho esse direito, mas preciso da sua ajuda.
- Ну, милочка... Твоя помощь мне не нужна.
Querida, não preciso do teu tipo de ajuda.
Это не игра Сара, мне нужна твоя помощь.
Isto não é uma jogada, Sarah, preciso da tua ajuda.
- Майкл, мне нужна твоя помощь. И пока ты не узнаешь, кто спалил тебя, ты никуда не можешь уехать.
O que importa é que, até descobrirmos quem nos "queimou", não vamos a nenhum lado.
Никто не поддерживает мою службу мне нужна твоя помощь, сделать телеметрию и проверить моих пациентов, И потом я смогу войти в твою операционную?
Não está ninguém no meu serviço. Preciso que vás para a Telemetria ver os meus pacientes. E depois vou contigo para a cirurgia?
Ты не можешь разговаривать Но мне нужна твоя помощь
Não tens de dizer nada, mas preciso da tua ajuda.
Вы с Джордан были заперты на крыше, и, не пойми меня неправильно - я искренне рад, что вы вместе, но мне была нужна твоя помощь со скетчем Нив Кэмбелл.
Onde é que eu estava? Estavas trancado no telhado com a Jordan. E não me interpretes mal adoro que estejam juntos, mas precisava da tua ajuda no sketch da Neve Campbell.
Не пойми меня неправильно - я искренне рад, что вы вместе, но мне была нужна твоя помощь со скетчем Нив Кэмбелл.
Não me leves mal, eu gosto que vocês estejam juntos, mas tinha agradecido a tua ajuda com o sketch da Neve Campbell.
Я уже не могу поговорить с Мишель, поэтому мне нужна твоя помощь, или Даррен совершит сексуальное нападение на другую девушку.
Eu já não posso falar com a Michelle, por isso preciso que me ajudes, ou o Darren violará outras raparigas.
Кларк, твоя помощь нужна не только мне.
Clark, não sou a única pessoa no mundo a precisar de ajuda.
Мне больше не нужна твоя помощь, папа
Não me ajudes mais, pai