Мне нравится ход твоих мыслей Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Мне нравится ход твоих мыслей.
O que eu gosto em ti, é da vivacidade da tua inteligência.
Мне нравится ход твоих мыслей, полковник.
Gosto da maneira como pensa, coronel.
Одри, мне нравится ход твоих мыслей.
Audrey, gosto da tua forma de pensar.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Adoro como te atiras às coisas.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Gosto do modo como pensas.
- Мне нравится ход твоих мыслей.
- Gosto da forma como pensas.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Eu gostei da idéia.
- Мне нравится ход твоих мыслей.
Nisso tens razão.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Eu gosto onde tu estavas..
Мне нравится ход твоих мыслей.
Eu gosto da forma como tu pensas.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Gosto da tua maneira de pensar.
Мне нравится ход твоих мыслей, Макс.
Gosto da tua forma de pensar, Max.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Gosto do teu modo de pensar.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Gosto da ideia.
- мы поднимаем оплату наших услуг на 30 % - Мне нравится ход твоих мыслей.
Gosto do teu modo de pensar.
Знаешь, у слонов нет крыльев, но мне нравится ход твоих мыслей.
Sabes, os elefantes não têm asas, mas gosto da tua forma de pensar.
Оо, засранец.. мне нравится ход твоих мыслей он такой засранец и все такое
Idiota, gosto que vás por aí e que ele seja um idiota, mas queres explicar-me...
- Джейк, мне нравится ход твоих мыслей.
- Adorei. - Jake, adoro como pensas.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Gosto do jeito que como tu pensas.
Хорошо, мне нравится ход твоих мыслей.
Está bem. Gosto da tua forma de pensar.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Gosto dessa ideia.
Мне нравится ход твоих мыслей Но я не хочу, чтобы сработала система пожаротушения Особенно когда мы станем доставать рукопись.
- Gosto da ideia, mas não quero que o sistema de rega dispare quando tivermos de expor o manuscrito.
Мне нравится ход твоих мыслей.
- Gosto da tua forma de pensar.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Gosto da maneira como pensas.
Мне нравится ход твоих мыслей, Джим.
Gosto da tua maneira de pensar, Jim.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Gosto da forma como pensas.
Мне нравится ход твоих мыслей, дорогуша.
Gostei do rumo disso, cher. A sério?
Мне нравится ход твоих мыслей.
Agrada-me onde ele está a tentar chegar.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Gosto da tua maneira de pensar. Sim!
Мне нравится ход твоих мыслей.
- Gosto de como estás a pensar.
Мне нравится ход твоих мыслей, Линкольн.
Gosto como pensas, Lincoln.
Мне нравится ход твоих мыслей, Грей.
Gosto como pensas, Grey.
Мне нравится ход твоих мыслей, Холл.
Gosto desse estado de espírito, Hall.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Eu gosto da forma como pensas.
Очень хорошая идея, и вообще мне нравится ход твоих мыслей, но мы имеем в виду несколько более серьезные меры.
Isso é bem pensado e eu gosto da maneira como o teu cérebro funciona, mas estamos a pensar numa coisa um pouco maior do que isso.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Gosto de como pensas.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Parece ser mesmo um bom plano.
- Мне нравится ход твоих мыслей!
- Merece uma celebração.
Да, мне нравится ход твоих мыслей.
Silenciosa, mas eficaz.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Gosto da tua forma de pensar.
Мне нравится ход твоих мыслей, но я уже продвинулась вперёд.
Gosto da maneira que pensas, mas já estou muito à tua frente.
Мне нравится ход твоих мыслей, но, думаю, лучше не делиться своими планами.
- Gosto da tua forma de pensar. Mas sugiro que guardes os teus planos para ti.
Мне нравится ход твоих мыслей, милая.
Gosto como pensas, querida.
- Мне нравится ход твоих мыслей.
- Gosto de como pensa.
Но мне нравится ход твоих мыслей.
Embora adore a forma como pensas.
Мне нравится ход твоих мыслей, Колонел.
A mulher mete-se na pinga. O pobre diabo mais vale estar morto.
И ход твоих мыслей мне нравится.
- Gosto dessa cabecinha.
Нет, но ход твоих мыслей мне нравится.
Não, mas gosto da maneira como pensas.
Вообще то, я говорил и Бекке, но, мне нравится, ход твоих мыслей. Как неловко.
Estava a falar da Becca, mas gosto do teu raciocínio.
Мне уже нравится ход твоих мыслей.
Gosto de onde estás a ir com isto.
Мне нравится, ход твоих мыслей.
Estou a gostar disto.