English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне нужно поговорить с тобой

Мне нужно поговорить с тобой Çeviri Portekizce

781 parallel translation
Мне нужно поговорить с тобой
Preciso de falar contigo.
- Мне нужно поговорить с тобой.
Robert, tenho de falar consigo.
Рик, мне нужно поговорить с тобой.
Rick, preciso de falar contigo.
- Мне нужно поговорить с тобой.
Preciso falar-te.
Мне нужно поговорить с тобой.
Tenho de falar contigo.
Мне нужно поговорить с тобой и прямо сейчас.
Que se lixe isto. Tenho que falar contigo...
- Я скучаю по тебе. Мне нужно поговорить с тобой.
A Laura está enterrada, Agente Cooper.
Мардж, мне нужно поговорить с тобой.
Marge, tenho que falar contigo em privado.
Мне нужно поговорить с тобой, Найджел. Нужно объясниться.
Preciso de falar consigo, Nigel, preciso de lhe explicar.
Мам, мне нужно поговорить с тобой насчет займа.
Mãe, preciso de falar-te por causa dum empréstimo.
Мне нужно поговорить с тобой, Джейсон.
Preciso de falar contigo Jason.
- Мне нужно поговорить с тобой.
- Preciso de falar contigo.
Мне нужно поговорить с тобой.
Preciso de falar contigo.
Я бы хотел, но мне нужно поговорить с тобой.
Gostava, mas não posso. Tenho que te falar.
Мне нужно поговорить с тобой наедине, Элли.
- Desculpe. Eu ía levar essas.
Мне нужно поговорить с тобой.
Quero falar contigo.
- Мне нужно поговорить с тобой.
- Necessito falar contigo.
Мне нужно поговорить с тобой.
Tenho mesmo de falar consigo.
Адольфус, мне нужно с тобой серьёзно поговорить.
Adolphus, tenho algo muito sério para discutir com você.
Но, папа, мне действительно нужно поговорить с тобой.
Mas, pai, queria falar-lhe sobre outra coisa.
- Мне нужно с тобой поговорить.
- Quero falar contigo.
Мне нужно с тобой поговорить
Estava à tua procura. Tenho de falar contigo.
Очень мило с её стороны потому что мне нужно с тобой поговорить.
Ainda bem que pediu porque eu quero falar contigo.
Ариан, мне нужно с тобой поговорить.
Preciso f alar com você!
Значит, теперь, чтобы поговорить с тобой, мне нужно носить пиджак? Как дела?
Falta só que vista o fraque para falar contigo.
Тарзан одолжил мне свой автомобиль. Послушай, мне нужно с тобой поговорить.
- O Tarzan emprestou-me o carro hoje.
Мне нужно с тобой поговорить.
Preciso falar.
Мне нужно с тобой поговорить.
Tenho de falar contigo.
Мне нужно с тобой поговорить.
Preciso falar com você.
Мне нужно с тобой поговорить.
Preciso falar contigo.
Мечта киногероя. Кстати о киногероях, именно об этом мне нужно с тобой поговорить.
É o sonho de uma estrela de cinema.
Понимаю... мы уже... 15 лет не виделись, но... мне нужно срочно с тобой поговорить.
Sei que já passaram... 15 anos desde que falámos, mas... mas preciso mesmo de falar contigo agora.
Мне все равно срочно нужно с тобой поговорить, звони в любое время.
Tenho que falar contigo. É urgente! Telefona a qualquer hora.
Мне нужно с тобой поговорить.
Preciso de falar consigo. Vamos sentar-nos?
Мне нужно поговорить с тобой.
Eu...
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Eu... eu só telefonei para pedir desculpa.
И я в такой полной панике, что потеют ладони. И мне нужно с кем-то поговорить, и именно с тобой.
Estou em pânico, com as mãos suadas e preciso de falar com alguém, ou seja tu.
Прости, но мне нужно с тобой поговорить минутку наедине.
- Olá. Perdão, tenho que falar consigo um momento.
Аксель, мне нужно с тобой поговорить.
- Olá, Millie. Senta-te. Um 1?
Мне нужно с тобой поговорить.
Tenho que falar contigo!
Слушай, мне нужно с тобой поговорить.
Escuta, temos que conversar.
Мне нужно с тобой поговорить.
Preciso de falar contigo.
- Я не могу сейчас с тобой разговаривать. Мне нужно поговорить с Ричардом.
- Agora não posso falar contigo.
- Мне нужно с тобой поговорить.
- Bom, preciso de falar contigo.
- Мне нужно с тобой поговорить.
- Preciso de falar contigo.
Мне нужно с тобой поговорить.
Preciso de falar contigo!
Мне нужно поговорить с тобой с глазу на глаз. - Привет, Рейчел, это Бобби. Встретимся завтра, в 11 : 00 утра, на Маунт Вернон.
Vai ter comigo amanhã às 11 à Praça Mount Vernon.
Мне нужно поговорить с тобой.
Preciso falar consigo.
Мне нужно с тобой поговорить.
Preciso de falar contigo, sobre uma coisa, por isso..
Росс, мне нужно с тобой о чем-то поговорить.
Ross, há algo sobre o qual quero falar contigo.
Открой, мне нужно с тобой поговорить.
Abra! Preciso de falar consigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]