Мне пора возвращаться на работу Çeviri Portekizce
13 parallel translation
- Мне пора возвращаться на работу.
- Tenho de ir trabalhar agora.
Мне пора возвращаться на работу.
Tenho que voltar para o escritório.
- Мне пора возвращаться на работу.
Tenho de voltar ao trabalho.
Ну, леди, наверное, мне пора возвращаться на работу.
Bem, meninas... Acho que tenho que voltar ao escritório.
Мне пора возвращаться на работу. Нет.
- Preciso de voltar ao trabalho.
Мне пора возвращаться на работу.
Tenho de voltar ao trabalho.
Мне пора возвращаться на работу!
Tenho de regressar ao trabalho!
Мне пора возвращаться на работу, но завтра на проверке увидимся, да?
Tenho que voltar ao trabalho, mas vejo-vos amanhã na inspecção, certo?
Ну, вообще-то, мне пора возвращаться на работу.
Uh, sabes que mais? Eu, na verdade, tenho que voltar ao trabalho.
Мне пора возвращаться на работу.
Bem, é melhor eu regressar ao trabalho.
Мне пора возвращаться на работу... или по магазинам.
Bem, vemo-nos então, Sra. Draper.
Мне пора возвращаться... на работу, Ханна.
Tenho que voltar... ao trabalho, Hannah.
Мне уже пора, пора возвращаться на работу, так что...
Agora, vou indo, tenho que trabalhar...