Могу я предложить вам что Çeviri Portekizce
149 parallel translation
Могу я предложить вам что-нибудь? Немного освежиться?
Posso oferecer-vos algum refresco?
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить? - Шерри?
- Um dry sherry, obrigado.
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Quer beber alguma coisa?
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
- Deseja algo de beber?
Могу я предложить Вам что-нибудь?
Bebe alguma coisa?
Эм, могу я предложить вам что-нибудь?
Deseja tomar alguma coisa?
Могу я предложить вам кое-что?
Aqui tem a quadra de espadas, cavalheiro!
В общем, я ужасно рада, что могу предложить его вам.
Seja como for, é um prazer poder pô-la à sua disposição.
Но что еще я могу предложить вам?
Que mais há com que o possa comprar?
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Uma bebida?
Я могу предложить вам кое-что, мистер Торн.
Devia ter-lhe oferecido algo, Mr. Thorn.
Ну, что я сегодня могу вам предложить?
Bem, em que posso ajudá-las?
- Могу я вам что-то предложить?
- Quer alguma coisa?
По крайней мере я могу вам кое-что предложить.
Agora, pelo menos, tenho algo de bom para vos oferecer.
- Могу я вам что-нибудь предложить?
Posso oferecer-lhes alguma coisa?
- Это всё, что я могу предложить вам.
É o mínimo que posso fazer.
Могу я предложить вам выпить? Кофе, что-нибудь другое?
Deseja beber alguma coisa?
Но что я могу предложить вам, так это говорить правду.
Mas, aquilo que tenho para lhe oferecer, não é melhor do que isso.
Могу я вам что-нибудь предложить?
Precisa de alguma coisa?
Я могу вам предложить все, что нужно.
Seja qual for a sua necessidade será aquilo que eu terei para oferecer.
Что я могу вам предложить, чтобы вы успокоились?
- Toma alguma coisa para se acalmar?
- Могу я предложить вам стрижку. - Я что, отстал от моды?
Posso também sugerir um corte de cabelo?
Что я могу вам предложить?
O que quer?
Что я могу вам предложить?
Olá. Que vai tomar? - Olá.
Маркос, отвязаться от меня займет больше времени, чем осмотреть то, что я вам могу предложить.
Demoras mais a livra-te de mim do que a ver a mercadoria.
Вы точно уверены, что я не могу предложить вам что-нибудь ещё?
Não quer mesmo nada?
Могу я предложить вам кофе, или что-нибудь выпить?
Ofereceram-lhe café ou algo para beber?
Я могу вам что-нибудь предложить, господа?
Posso servir-lhes alguma coisa?
Но что бы отпраздновать выздоровление Пуаро, могу я предложить вам отобедать всем вместе?
Para comemorar a minha recuperação, sugiro que jantemos todos juntos.
Я могу предложить вам что-нибудь ещё?
Deseja mais alguma coisa?
Что я могу предложить вам?
Em que o posso ajudar?
- Могу я вам что-нибудь предложить?
Posso oferecer-lhe algo?
- Я могу предложить Вам что-нибудь?
- Quer beber alguma coisa?
Сожалею, но это все, что я могу вам предложить.
Desculpem, mas não posso adiantar mais nada.
И, кроме того, правительство не может предложить вам того, что могу я.
E além disso, O governo não pode oferecer-lhe o que eu posso.
Я знаю, что вы ничего не знаете кроме жизни на улицах, но я могу вам предложить кое-что, что смогла дать мне "Королева Мэри".
Sei que só conhecem a vida nas ruas. Mas ofereço-vos algo que o Queen Mary me deu :
Я могу что-нибудь предложить вам, Женевьева?
Em que posso ajudá-la, Genevieve?
- Главное - что я могу вам предложить.
- O que interessa é o que posso oferecer. - E o que é?
Послушайте. Правда в том, что все, что я могу вам предложить, вам может предложить и мэр, а то и в двойном размере.
A verdade é que, tudo o que eu lhe possa dar, o presidente pode duplicar.
- Я могу вам что ни бдуь предложить?
- Quer beber alguma coisa?
Но по причине, что это единственная оставшаяся машина я могу предложить вам её по цене машины среднего размера.
Mas como é o nosso único carro disponível, faço-lhe o preço de um carro médio.
Могу я вам что-нибудь предложить?
Posso servir-lhe uma bebida? O que andas a fazer?
Могу я вам что-нибудь предложить?
Não, obrigado.
Разумеется. Могу ли я предложить вам что-нибудь еще?
- E deseja mais alguma coisa?
Или я могу Вам кое-что предложить.
Ou eu posso lhe oferecer algo.
Могу я, ребятки, вам что нибудь предложить? - Нет, спасибо - Плесните мне чего нибудь.
A minha mais velha acabou de fazer 30 e teve uma fiada de maus namorados.
Уверены, что я не могу вам предложить этот чай?
De certeza que não quer chá?
Все, что я могу вам предложить - пожизненное заключение без права досрочного освобождения.
Tudo o que lhe posso oferecer é prisão perpétua sem condicional.
Мне очень жаль... Что я не могу предложить вам менее рискованный выход...
Lamento imenso que não lhe possa oferecer uma solução menos perigosa.
Что ж, мистер Ферли, наименьшее, что я могу сделать - это предложить вам кекс.
Bem, senhor Farley, o mínimo que posso fazer é oferecer-lhe um queque.
Могу я еще что-нибудь предложить вам?
- Quer mais alguma coisa?