English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Модно

Модно Çeviri Portekizce

257 parallel translation
Скоро будет модно носить одну сережку.
É a última moda - um brinco.
Я была ученицей в модной лавке.
Eu era aprendiza numa loja de costura.
- Очень коротко. Как сейчас модно, создадим романтический стиль, вы сразу станете на десять лет моложе.
Vamos cortá-lo curto, torná-lo moderno e fazer um penteado lindo e romântico.
Здесь так модно.
É a moda por cá.
Я думаю, что будет очень модно.
Acho que ficava muito bonito.
Все это сейчас не модно.
Os tempo deles já passou.
Я хочу модно одеваться, быть как все.
Estou a tentar andar na moda, ser como os outros!
Это сейчас очень модно.
Está na moda.
Сейчас модно носить лысинч.
Hoje, os carecas estão na moda.
Я предпочитаю делать то, что я люблю, а не то, что модно, престижно или положено.
Prefiro fazer aquilo que gosto e não aquilo que seja moda, prestigioso ou oportuno.
Это было модно в твоё время.
- Isso são truques dos teus tempos.
Так модно?
É moderno?
Брось, мам, это Калифорния. Тут так модно... Ну, сними их.
- Estamos na Califórnia.
Помню, когда-то, когда моя сестра была ещё маленькой, она пошла в парикмахерскую и постригла волосы, потому что так было модно.
Lembro-me uma vez quando a minha irmã era pequena, ela foi ao cabeleireiro e mandou cortar o cabelo todo. Era a moda na altura.
Это вроде как модно.
É o lugar da moda no momento.
Сейчас так модно. Нравлюсь?
É o meu novo visual.
Это от Хартвуда! ( Hartwood : производитель и сеть магазинов модной одежды )
Um modelo original da Hartwood.
- Ќет, слишком модно. Ќикакой " " "забеллы".
O Isabella's não.
- Это повсеместно. - Это модно.
Acontece muitas vezes.
- Я понимаю, что это не модно, но мы методичны, мы усердны, мы серьезны, но разве это преступление? - Я не замечал.
- Não sei bem.
Эй, поверь мне, лысина станет модной.
Acredita em mim, a calvície vai tornar-se moda.
Я сделаю эту заблудшую душу модно одетой и популярной.
Vou pegar naquela pobre alma, vesti-la bem e torná-la popular.
- мы модно поздно?
Chegámos atrasados?
Я предпочитаю церковь, но это недостаточно модно для мамы.
Prefiro a igreja, mas isso näo é suficientemente elegante para a mäe.
Она предпочитает армию, но это слишком модно для меня.
Ela prefere o exército, mas esse é demasiado elegante para mim.
ћог поспорить, что он подвез теб € на его модной машине.
Aposto que veio buscá-la naquele lindo carro...
Сколько можно указывать? Малыш, это не модно.
Mas ele não tem o direito de me dizer como vestir.
Эй. Так модно. В... этом сезоне.
Ah, é o visual da época.
Что случилось с твоей модной курткой?
Que aconteceu à tua bata janota?
Мне не нравится, что сегодня быть чёрным модно.
Odeio o facto de agora estar na moda ser negro.
"А сейчас просто модно быть в образе гея" "Знаете, всего несколько лет назад было модно носить длинное серое пальто и пластинку Led Zeppelin под мышкой."
Mas agora está na moda o look gay, tal como foi moda há anos os sobretudos maxi e os discos do Led Zeppelin.
"Сейчас просто модно говорить, что мы тут все бисексуалы, но думаю, что для каждого в отдельности, это бессмыслица."
A frase "Toda a gente é bissexual" caiu-lhes no goto, só que quanto a mim não significa nada.
Это модно?
Isto é moda?
- Это страшно модно.
Os trios estão em alta neste momento.
Не модно, зато не взорвётся, когда будете надевать.
Não é elegante, mas também não explodirá quando o vestir.
Понимаете, у них было только одно общее - страсть к модной одежде.
Eu não sei. Eles só tinham uma coisa em comum, as roupas.
Они думают, что это до сих пор модно?
Será que eles acham aquilo giro?
Одетый жеребец, и я смекнул что все на прослушивании будут одеты ультра-хиппово и очень модно.
Com classe. Por isso, pensei que toda a gente vai usar roupas modernas e com classe, na audição.
Это сейчас модно.
É a novidade da moda.
Она так хочет быть модной.
Louca para estar na moda.
Одну из серий, в которой 2 семьи, собирающиеся объединиться расходились, потому что один из детей ограбил прачечную, чтобы купить себе дозу или потому что это модно.
Tipo aqueles episódios que juntam as famílias tão diferentes. E que sempre são cancelados porque uma das crianças roubou a lavanderia para comprar drogas. E também a baixa auto-estima dela não me surpreende.
Может это и модно, но я продолжаю считать, что это неправильно.
Talvez esteja na moda, mas eu ainda acho que é errado!
- Вы не от мира сего. Если б не я, Вы б не знали, что сейчас модно.
Se não fosse eu, nem sabia o que está na moda.
- Ага. - В этом сезоне модно. Молодец.
O tamanho G está na moda, sorte a tua.
Все, что мне нужно – это парень, который смел, уверен в себе, ну... может, модно одевается.
Quero um homem que seja aventureiro, confiante e elegante a vestir.
- Это очень модно.
- Está na muito na moda.
Я люблю это место. Здесь так, я не знаю... Ну, вы понимаете, модно.
Está tão bacano.
Очень модно.
- Mas que classe!
Мы будем путешествовать модно.
Produção
И скажу тебе по-дружески, зубастая Дебби Гибсон со своей одеждой не станет модной, даже после стирки в кислоте.
E "Hora da Notícia" : só porque somos amigas... Maldita dentuça!
Модно.
"Bacano"...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]