Может быть в другой раз Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Может быть в другой раз?
Se soubesse... Noutra altura.
- Может быть в другой раз.
- É melhor ficar para a próxima.
- Ну, может быть в другой раз.
- Quem sabe outro dia.
Я только что из поездки. Может быть в другой раз.
Talvez noutra altura.
Может быть в другой раз! Да ладно.
Talvez noutro dia.
- Прости, Аанг, может быть в другой раз.
Desculpa, Aang! Talvez para a próxima.
Хорошо, может быть в другой раз.
Ok, talvez noutra altura.
Ну, вообще-то, мне нужно пойти, написать в блог об извращенце учителе, ну знаешь... Может быть в другой раз?
Bem, na verdade, tenho que escrever no meu Blog, sobre o Professor Pervertido, tu sabes, mas... talvez noutro dia?
Может быть в другой раз.
Quem sabe um dia.
Может быть в другой раз. Уверена, я все равно скоро приеду.
De certeza que em breve estarei de volta.
Может быть в другой раз.
Talvez da próxima vez.
Может быть в другой раз.
Talvez para a próxima.
Может быть в другой раз, дорогуша.
Talvez noutro dia, querida.
Может быть, как-нибудь в другой раз.
Talvez noutro dia.
Не сомневаюсь. Я бы хотел вас с ней познакомить. Может быть, в другой раз.
- Talvez uma outrahora.
В другой раз, может быть.
Adeus, Solange.
Может быть, в другой раз.
Vamos noutro dia.
Если же вы будете терпеливы я, может быть, заплачу что-нибудь в другой раз.
Se fordes paciente... talvez mais tarde vos dê algo por conta.
Может быть, в другой раз.
Talvez noutra altura.
Может быть, в другой раз все это устроим.
Talvez devêssemos fazer isto noutra altura.
Может быть, как-нибудь в другой раз.
Talvez para a próxima.
Мисс, простите, может быть, в другой раз.
Oh, lamento. Estou muito ocupado agora. Talvez noutro dia.
- Может быть, в другой раз.
Talvez noutra altura, Lotte, está bem?
Ну ладно. Может быть, в другой раз.
Bom, fica para a próxima, talvez.
Быть может в другой раз, когда моя футболка не будет просвечиваться.
Fica para a próxima, quando a minha t-shirt não estiver colada. Está bem.
Может быть, в другой раз.
Talvez em uma outra hora.
Может быть, расскажешь обо всех этих поразительных переменах завтра вечером или в другой раз за спагетти с тефтелями?
Por que não me falas sobre essas incríveis mudanças, amanhã à noite ou noutra ocasião, a acompanhar um esparguete com almôndegas?
Может быть, в другой раз поговорите.
- Melhor vires outro dia.
Ладно, может быть, в другой раз.
Tudo bem, quem sabe numa outra hora, então.
Может быть, в другой раз.
Talvez outra hora.
Может быть, в другой раз.
Talvez para a próxima.
Может быть мы встретимся в другой раз?
Se calhar, podemos fazer isto noutra altura.
Может быть, в другой раз?
Esta noite não. Talvez noutra altura.
Может быть, в другой раз.
Fica para outra vez.
Эм... эм... может быть, в другой раз.
Quem sabe noutra altura.
Ой, прости, не знал что ты очень занята. Может быть, в другой раз.
Desculpa, não sabia que estavas ocupada.
И они все поместились. В другой раз, может быть, стоит просто оглядеться.
- Além disso, couberam lá todos.
Может быть, в другой раз.
Fica para outro dia.
Может быть как-нибудь в другой раз.
Talvez um outro dia.
Может быть, в другой раз.
Talvez da próxima vez.
Может быть, в другой раз, когда ты будешь свободен на работе...
Talvez na próxima consigas a libertação...
В другой раз может быть слишком поздно.
Na próxima, podemos não chegar a tempo.
Может быть, в другой раз.
Noutra noite, talvez.
В другой раз, может быть.
Talvez numa outra altura.
Может быть, в другой раз, Де Шон.
Talvez na próxima, Deshaun.
Но как-нибудь в другой раз, может быть.
Mas noutra ocasião, talvez.
В другой раз... может быть.
- outra altura... talvez.
Может быть, в другой раз.
Talvez outro dia.
Может быть в другой раз.
- Talvez na próxima, então.
Может быть, в другой раз.
Talvez numa outra altura.
Может быть, продолжим в другой раз?
Talvez façamos isto noutra altura?