Можете ли вы сказать мне Çeviri Portekizce
18 parallel translation
Можете ли вы сказать мне, где мы находимся?
Pode dizer-me onde estamos?
Можете ли вы сказать мне что-то еще, миссис Сантос?
Há mais alguma coisa que me possa dizer, Sra. Santos?
- Можете ли вы сказать мне, что черт возьми, я смотрел?
- Pode me dizer o que diabos eu estou assistindo?
Не обязательно, Но было бы лучше Если бы мы могли выяснить, где он. Можете ли вы сказать мне, где он?
Não necessariamente, mas facilitava se me dissesse onde ele está, a senhora sabe?
Не отвечай на звонок. Можете ли вы сказать мне, машина едет быстро или медленно?
Consegues ver se vais depressa ou devagar?
Ну, тогда, можете ли вы сказать мне, как долго?
Pode dizer-me quanto tempo?
Можете ли вы сказать мне, что сказал Жак Паскаль прежде чем он выстрелил из оружия?
Pode-me dizer o que é que o Jacques Pascal disse, exactamente, antes de disparar?
Будучи экспертом в автомобильной области в общем можете ли Вы мне сказать какое правильное время зажигания у "Шевроле" 55-го года выпуска с 1,2 литровым мотором и 4-камерным карбюратором?
Como é uma especialista em automóveis pode dizer-me qual é o tempo de ignição correcto de um Bel Air Chevrolet de 1955 com um motor de 327 centímetros cúbicos, e um carburador de quatro barris?
Вы можете сказать, что между нами кровные узы, но могут ли узы крови связать мне язык и лишить храбреца награды?
Pode-se dizer que ele está ligado a mim por sangue. Mas isso é motivo para me calar e roubar a um homem valente a justa recompensa?
Можете ли вы честно сказать мне, что на 100 % довольны своим телом.
Pode falar honestamente que está satisfeito 100 % com o seu corpo?
Но я хочу спросить, можете ли вы посмотреть мне в глаза и сказать, что я не добился успеха?
Mas queria perguntar se algum de voçês olhando-me nos olhos, me diz que não merecia este sucesso?
Псмотрим, есть ли что-нибудь еще, что Вы можете сказать мне об этом материале.
Veja se há mais alguma coisa que me possa dizer sobre este material.
Хорошо, вы не можете мне сказать, будет ли спасательная операция?
Não pode dizer-me se há uma missão de salvamento.
Можете ли вы сказать мне, почему я все еще здесь?
Por sorte estava perto.
Хорошо, вы можете мне просто сказать, связано ли это как с копами, которых мы видели?
Pode dizer-me se está relacionado com os polícias que vimos?
Так вы можете мне сказать, накалилась ли обстановка между Лоу-Райдерами и Овертонами?
Pode dizer-me se a luta entre os gangs está a aquecer?
Меня не волнует, что вы думаете безопасно ли сказать мне, меня не волнует, что вы можете доказать.
Não me interessa para o que acham seguro contar-me, não me interessa para o que podem provar.
И вопрос в том, как ее босс, можете ли вы сказать, что агент Кин была на той лодке, "Феникс", в ее официальном качестве, как агент ФБР. Или она была там, что кажется мне гораздо более вероятным, по личным причинам, не имеющим ничего общего с работой вашей опергруппы и ФБР?
Enquanto chefe dela, pode dizer-me se a Agente Keen estava a bordo do navio Phoenix de forma oficial como agente do FBI ou se lá estava, como me quer parecer, por motivos pessoais que nada têm que ver com o trabalho da equipa do FBI?