Можно тебя кое о чем спросить Çeviri Portekizce
64 parallel translation
- Можно тебя кое о чем спросить?
- Posso-te perguntar uma coisa?
Можно тебя кое о чем спросить? Конечно.
- Posso perguntar-lhe uma coisa?
Можно тебя кое о чем спросить, Джон?
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Um, tom, можно тебя кое о чем спросить?
- Tom, posso perguntar-te uma coisa? - Sim, claro.
Можно тебя кое о чем спросить?
Posso fazer-te uma pergunta?
Люк, можно тебя кое о чем спросить? Это займет минутку.
Luke, posso te fazer uma pergunta?
Можно тебя кое о чем спросить.
Deixa-me perguntar uma coisa.
Пол, можно тебя кое о чем спросить?
Paul, posso fazer-te uma pergunta?
Можно тебя кое о чем спросить?
Podes dar-me a tua opinião sincera sobre uma coisa?
- Можно тебя кое о чем спросить? - Спрашивай
- Quero perguntar-te uma coisa.
Можно тебя кое о чем спросить, Уэйн?
Posso perguntar-te uma coisa, Wayne?
Можно тебя кое о чем спросить? Давай.
- Posso perguntar-te uma coisa?
Можно тебя кое о чем спросить? Конечно.
- Posso perguntar-te uma coisa?
Пап, можно тебя кое-о-чём спросить?
Pai, posso perguntar uma coisa?
Можно тебя кое о чём спросить?
Posso fazer uma pergunta?
- А можно тебя спросить кое о чем?
- Posso perguntar?
- Можно тебя кое о чём спросить?
- Posso perguntar? - Se sou uma prostituta?
- Можно тебя спросить кое о чём?
Sabes que mais?
Росс? Можно тебя спросить кое о чём?
Posso perguntar-te uma coisa?
Можно кое о чём тебя спросить?
Queria perguntar-te uma coisa.
- Эй, можно тебя спросить кое о чем?
- Posso fazer-te uma pergunta?
Можно тебя кое о чём спросить?
Olha, posso fazer-te uma pergunta?
Можно тебя кое-о-чём спросить?
Posso fazer-te uma pergunta?
Можно тебя кое о чём спросить?
Posso pedir a tua opinião sobre uma coisa?
Можно тебя кое о чём спросить?
Posso perguntar-te uma coisa?
Можно тебя кое о чём спросить?
Posso-te perguntar uma coisa?
- Мелани, можно спросить тебя кое о чём?
- Melanie, posso fazer-te uma pergunta?
Можно спросить тебя кое о чем, как истинного фаната Eagles?
Consegues responder-me a algo, como um verdadeiro fã dos Eagles?
Можно тебя спросить кое о чем?
Deixa-me perguntar-te algo.
Можно тебя кое о чём спросить?
Posso fazer-te uma pergunta?
Можно тебя спросить кое о чем?
- Posso perguntar-te uma coisa?
можно спросить тебя кое о чём?
McGee, posso fazer-te uma pergunta?
- А можно тебя кое о чём спросить?
- Posso perguntar-te algo? - Claro que podes.
Можно спросить у тебя совета кое о чем?
Podia pedir a tua opinião sobre uma coisa?
Можно спросить тебя кое о чем?
Posso perguntar uma coisa?
Прости, Медди. Можно тебя спросить кое о чем?
Desculpa, Maddy.
Хочу тебя кое о чём спросить. Где здесь у вас можно купить наркотики?
Onde arranjo drogas por aqui?
Мам, можно тебя спросить кое о чем?
Ei, mãe, posso perguntar-te algo?
- Можно спросить тебя кое о чем? - Да.
- Posso perguntar-te uma coisa?
Эй, можно тебя о кое-чем спросить?
Posso perguntar-te uma coisa? Claro.
Можно спросить тебя кое о чём?
Deixa-me perguntar uma coisa.
Можно тебя кое-о-чем спросить?
Posso perguntar uma coisa?
Можно тебя кое о чём спросить?
Posso perguntar uma coisa?
Можно тебя кое о чём спросить?
Posso-te fazer uma pergunta?
Можно спросить тебя кое о чем, Дэни?
- Posso fazer uma pergunta, Danny?
Можно тебя кое о чём спросить?
- Mas posso perguntar algo?
- Можно тебя спросить кое-о-чем?
Posso fazer-lhe uma pergunta?
Можно спросить тебя кое о чём? По-женски?
Posso perguntar-te uma coisa de rapariga para rapariga?
Мне жаль, что я обманула тебя, и ты ничего мне не должен, но можно тебя спросить кое о чём, прежде чем ты уйдёшь?
Desculpa a mentira. Não me deves nada, mas posso pedir-te uma coisa?
— Можно тебя кое о чём спросить?
- Posso fazer uma pergunta?
А можно тебя кое о чём спросить?
- Posso fazer uma pergunta?