Мои лекарства Çeviri Portekizce
53 parallel translation
А еще у меня тут все мои лекарства.
E estes remédios todos!
Вместо препятствия распространению болезни, - мои лекарства ускорили ее эффекты. - И они обвинили вас?
Em vez de inibir o progresso da doença o meu remédio acelerou os efeitos.
Знаете, ребята, думаю мне стоит принять мои лекарства.
Acho que é melhor eu tomar os meus remédios.
Мне кажется, Джейк имеет в виду мои лекарства о которых мы говорили с глазу на глаз.
Oh, acho que o Jake se está a referir à minha medicação, que eu achava que era confidencial.
Отныне, я стану регулярно принимать мои лекарства.
Eu vou tomar meu remédio religiosamente de hoje em diante.
Где мои лекарства?
Onde estão os meus medicamentos?
Верни ей ее папку, у тебя есть проблемы поважнее, к примеру, мои лекарства.
Dá-lhe isso. Tens outros assuntos para resolver, os meus comprimidos.
Мои лекарства!
- O meu coração!
Спасибо, конечно, но я предпочитаю, чтобы мои лекарства были из аптеки, а не от парня под мостом.
Bem, obrigada. Mas prefiro não tomar remédios de traficantes.
Вот тебе крапивка! Джонни, принеси мне мои лекарства.
John, dá-me o meu remédio por favor.
Мои лекарства.
Os meus medicamentos.
Не говори глупостей. Это мои лекарства.
- Não seja ridículo, são remédios.
- Мои лекарства
- Meu medicamento
Я принимаю мои лекарства и чувствую себя прекрасно.
Estou a tomar a medicação e sinto-me óptima.
Мои лекарства.
O meu medicamento...
Могу я получить мои лекарства?
Pode dar-me o meu medicamento?
Хотя я не понимаю, как мои лекарства могли спровоцировать такое.
Mas não me parece que a minha medicação pudesse fazer isso.
Мою квартиру вскрыли вчера и унесли все мои лекарства.
O meu apartamento foi assaltado ontem e roubaram-me os medicamentos para a Parkinson.
Glee это как мои лекарства.
Glee é o meu medicamento.
Хотела бы, чтобы мои лекарства помогли мне так же, как твои помогают тебе.
Espero que os meus novos medicamentos me ajudem como os teus te estão a ajudar.
Я два месяца просил поменять мне мои лекарства. И никто не слушал меня.
Peço para me mudarem os meus medicamentos, mas ninguém me ouve.
Приносил мои лекарства каждые две недели. Мы разгадывали кроссворды.
Trazia-me uma receita a cada duas semanas e fazíamos as palavras cruzadas.
И мои лекарства вправду помогают.
Os meus medicamentos estão a resultar.
И что важнее, там лежат мои лекарства от аллергии!
Mas principalmente porque a minha medicação para alergias está lá!
- Мои лекарства не помогают или что-то вроде того.
O remédio não está a funcionar. Não, chega de pílulas.
Что ж, мои лекарства, похоже, вызывают кошмары, конечно, когда я могу заснуть.
A minha medicação tende a dar-me pesadelos, isso, na verdade, quando consigo dormir.
Единственные таблетки, что есть в этой квартире, - это мои лекарства для сердца, печени, почки, слюнных желёз, моего пениса и ног.
Cá só tenho os comprimidos do coração, do fígado, do rim, das glândulas salivares, do pénis e dos meus pés.
Мне нужно принять мои лекарства.
Preciso de tomar os meus medicamentos.
Мои лекарства будут действовать до вечера.
Os meus remédios só fazem efeito até à noite.
Нам нужно перебалансировать мои лекарства.
Temos que reequilibrar os meus medicamentos.
- Все еще проверяешь мои лекарства?
Ainda te fazem testes de droga?
Я болен, и мне нужно принимать мои лекарства.
É um problema médico e tenho de tomar medicamentos.
Кот съел мои лекарства.
O gato comeu o meu remédio para o coração.
Кое-кто пытался убить меня забрав мои лекарства.
Alguém tentou sabotar-me ao negar-me os meus remédios.
Это мои лекарства!
Isso é o meu remédio!
С тобой случится кое что похуже увольнения если ты не выдашь мне мои лекарства прямо сейчас.
Vai acontecer-lhe pior, se não me medicar.
Эй, подождите, у вас мои лекарства
Um momento... vocês têm a minha caixa de receitas.
Скотт украл мои лекарства, у меня началась паника.
O Scott apanhou roubou-me o meu remédio e tive um ataque de pânico.
- ты крала мои лекарства
- Você foi roubar meus remédios.
она смотрит и ты забираешь мои лекарства и кладешь туда таблетки из сахара почему ты их крадешь?
Então ela olha, e você trocar meus remédios com pílulas de açúcar. Por que você está roubando meus remédios?
Уверен, что мои лекарства не нарушают ни одно ваше западное правило.
Estou certo de que vão ver que os meus remédios não violam nenhuma das vossas leis ocidentais.
Привези мои лекарства.
Traga... meu... meds.
Все мои труды были направлены на разработку лекарства от ужасной болезни человечества.
Eu trabalhei afincadamente para levantar capital com o propósito... de trazer ao mundo a cura para a doença mais mortal da humanidade.
Все, что вы мне советовали - лекарства, упражнения, иглоукалывание... помогло, но мне все равно невыносимо смотреть, как мои люди идут прямо в огонь.
Pois, todas aquelas coisas que me prescreveu, as ervas, os exercícios, a acupunctura, ajudaram, mas o stress começou a surgir, sempre que via os meus homens a entrarem no fogo.
Мои пациенты уже боятся принимать лекарства.
Já tenho clientes que receiam tomar medicamentos.
Я буду рад дать тебе опробовать мои лекарства.
Ele não precisaria da medicação.
Если я получу вакцину, любую вакцину, это увеличит мои антитела, это одолеет лекарства и всё вернут на места.
Se eu levar uma vacina, qualquer uma, aumentará os meus anticorpos que lutarão contra a medicação e voltarei ao que era.
Мои солдаты говорят, что никаких побочных эффектов от лекарства не ощущают.
Os meus soldados dizem que não experenciaram quaisquer efeitos colaterais da cura.
Мне нужны мои лекарства.
- NCIS, mãos no ar. Preciso dos meus remédios.
ћои лекарства вли € ют на мои суждени € не более, чем двойной эспрессо.
O meu medicamento não afecta o meu julgamento mais que o café.
А. Но лекарства, что он дал мне, не вылечили меня, а просто затуманили мои мысли
Mas o medicamento que me deu não me curou, apenas confundiu os meus pensamentos.