English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Молчаливый

Молчаливый Çeviri Portekizce

93 parallel translation
Мандели, молчаливый и суровый.
Manderley, reticente e silenciosa.
Был малый молчаливый я, и в разговор не лез.
Tinha medo de dizer Quando eu era moleque
А отец стоял в стороне, грустный и молчаливый.
O meu pai estava triste e soturno.
Парень, который держит нас под прицелом - молчаливый такой.
O cara armado ê muito calmo.
Когда люди начинают обсуждать собственную тучность... первоначально молчаливый Зелиг присоединяется к ним... и раздувает себя до поразительных 250 фунтов.
Enquanto discutem obesidade... o antes magro Zelig junta-se a eles... inchando até pesar uns miraculosos 115 quilos.
Молчаливый мужчина.
O homem silencioso.
"Теневой" молчаливый соучастник.
- O parceiro silencioso.
Мы устроили молчаливый протест.
Observamos num silêncio de protesto.
Сексуальный молчаливый тип, он встретит тебя, разъезжая на Харлее в 3 часа ночи.
Queres tipo sexy e silencioso Onde te encontras a passar por uma cidade, na parte de trás de uma Harley Ás três da manhã.
А что делаете вы, вы и ваш молчаливый друг?
E o que fazem, você e seu amigo de língua presa?
Это правда, высокий молчаливый рыцарь?
Então é verdade : alto, moreno e calado.
Но мне нужен молчаливый партнёр.
Mas eu estou à procura de um sócio comanditário.
А, значит, ты объявил мне молчаливый бойкот?
Então estás a dar-me um tratamento de silêncio?
Молчаливый лысый поклонник украл внимание невесты.
E um pretendente pacato e careca roubou a atenção da noiva.
Молчаливый сэндвич, класс.
Óptimo. O tipo da sanduíche vai passar. Óptimo.
Почему ты всегда такой молчаливый о своих делах?
Hey, por que és sempre tão misterioso quanto ao que você fazes?
- "Молчаливый свидетель".
- Silent Witness.
- "Молчаливый свидетель"?
- Silent Witness?
Их стон молчаливый, безмолвный их крик? Пусть сгинет в позоре бесчестия тот, Кто хлеб отбирает у вдов и сирот.
Daquele que nunca se cansa de tirar o pão dos pobres, que desvaloriza a nossa moeda, que vende o vosso reino e que venderia o próprio Deus,
- А это Сайлент Килла, главный секретарь обороны. ( Silent Killa - молчаливый убийца )
E Silent Killa, secretário de defesa.
Это дело только нас с тобой, и я "молчаливый" компаньон.
Esta operação és tu e eu, e eu sou o sócio calado.
Сам ты молчаливый убийца.
Tu é que és o assassino silencioso.
Форман "молчаливый и несчастный" лучше, чем Форман "говорящий и бесполезный".
Silencioso e infeliz é melhor do que falante e inútil.
Ты какой-то молчаливый сегодня.
Tens estado tão quieto o dia todo.
Знаешь, ты такой молчаливый.
Não és lá muito falador. Gosto de ti!
Ваша страна будет заниматься производством и распространением. Я буду действовать как ваш молчаливый партнёр
O teu país trataria da produção e da distribuição, eu teria o papel de sócia anónima.
Но не забудь смотреть без страха ты сильный, молчаливый, и счастливый, когда потеряешь единственную женщину, которая когда-либо любила или будет любить тебя.
Mas lembra-te de dizer à tua cara que és forte, silêncioso, e feliz por perderes a única mulher que alguma vez te irá amar.
Молчаливый убийца.
O assassino silencioso...
Строгий и молчаливый.
Fique firme, mas mantenha a calma.
Как будто я такой молчаливый козёл, который никогда с ней не говорит.
Quem a ouvir, pensa que eu nunca abro a boca.
Да, я ждал, но потом появился этот жутковатый молчаливый парень.
apareceu.
Молчаливый.
Silencioso.
Я теперь больше... молчаливый партнёр.
- Sou um parceiro silencioso.
Мне казалось, я говорил тебе выгуливать свой молчаливый трагический зад подальше отсюда.
Não te disse para manteres esse rabo trágico a milhas?
Да, молчаливый компаньон.
- Sócio silencioso.
Молчаливый компаньон.
O sócio silencioso.
Он сильный и молчаливый. Ясно?
Ele é forte e calado.
Почти так же странно, как ты молчаливый.
Talvez tão estranho quanto tu não dizeres nada.
Весь такой скрытный и молчаливый.
Ele é manhoso e traiçoeiro.
Смотрите, это же Бар НЕ! ниче я не скажу тебе мой молчаливый дружок
Vejam, é Bar-mudo, a minha pessoa amaldiçoada preferida do mundo.
Ой, гном Простачок. Молчаливый и стеснительный.
Ele é mudo e é tímido?
- Это ваш молчаливый партнер?
- Um companheiro mudo?
Почему вы спросили? Ну, вы молчаливы и расстроены.
- Porque está muito calado e de mal humor.
Молчаливый Кэл общается с плебеями.
"Cal, o silencioso, comunga com os bimbos".
Джей и молчаливый Боб Я сегодня в форме, молчаливый Боб.
Silent Bob, hoje até me sinto bem.
Ладно, молчаливый Боб, пойдём отсюда, из этой вонючей дыры,..
Silent Bob, vamos.
Вы так молчаливы сегодня, мистер Дарси.
Hoje, o Sr. Darcy está muito calado.
И самый странный из них всех, Гарпо, молчаливый парень, он не говорит - а, как говорит Фрейд, влечения безмолвны - он не говорит, он, без сомнения, есть Оно.
E o mais esquisito de todos : Harpo, o mudo. Ele não fala.
Здесь нарушена связь, и мои источники на удивление молчаливы.
Há um "blackout" nos média, e as minhas fontes usuais estão estranhamente caladas.
Молчаливый тиреоидит приходит и уходит.
Tireoidite silenciosa vai e volta.
Вы молчаливы, сир.
Está muito silencioso, senhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]