Морда Çeviri Portekizce
144 parallel translation
Послушай, обезьянья морда, когда ты уволил меня,.. .. ты уволил лучшего газетчика, который у тебя когда-либо был в твоей грязной позорной газетёнке.
Ouve, quando me despediste, despediste o melhor caçador de notícias... que o teu jornalzinho escandaloso alguma vez teve.
Знаете есть выражение, "Страшная морда и часы остановит".
Conhece a expressão : "A cara dele parava um relógio"?
Противная твоя морда, привет!
Feíssimo, mau, gay.
"Морда лошади короче, чем у всадника!"
"A cara do cavalo é mais pequena do que a do cavaleiro."
Посмотри, иуда, татарская морда!
Atenta nisso, Judas, focinho de tártaro!
Да ты славный парень, Раковая Морда.
Também não és mau, pencudo. De onde vêm?
Что ж, чрезвычайно жаль тебя, Рыбья Морда.
Paciência, cara de peixe!
Тем временем мы его повязали он просто сидел там, пытаясь кричать, вся морда ободрана.
Quando conseguimos lá chegar, estava sentado, tentando gritar com a cara destruída.
Морда?
Focinho?
Эй ты, обезьянья морда! - Эй, Стив.
De acordo, barbudo, da me o que tens.
Послушайте, если вы не побеспокоитесь об этом, то все дети будут танцевать вокруг дома и петь "Кислая морда" или "сварливое лицо".
Se não tiverdes cuidado, as crianças vêm para debaixo da vossa janela cantar "rezingão" e "cara rabugenta".
Чертова морда. у нас в остатке имеется очень странная дама... с которой он только что связался.
Cara de cu. Olhe, vou investigar toda a gente, mas, na verdade, tudo se resume a apanhar a desconhecida... com quem ele esteve.
Что замышляет эта ирландская морда?
- O que anda este labrego a tramar?
Каждая ирландская морда вскормлена государственной грудью!
Tinha todos os amigos com empregos do Estado!
Ѕыла не была, жлобна € морда.
Aqui vai, ordinário.
Чтобы в следующий раз твоя морда была выбрита до блеска.
Da próxima vez que vir essa cara feia, quero-a barbeada!
Отдай мне это, морда.
Dá-me esse casaco, sarnoso!
Морда, как грузовик, но какое тело.
E la tem um focinho horroroso, mas um corpito... Que queres que faça?
Эй : морда лошадиная!
Ó cara de cavalo!
Гортензия Лошадиная морда?
- Hortense, a Boneca Cara de Mula?
У тебя уже вся морда красная. На лбу жилы повздувались!
Estás um pimentão, com as veias a saírem na testa.
у тебя невероятно страшная морда!
Sabes, a tua cara ficou inacreditavelmente horrível!
Меня зовут Морда Наум.
Chamo-me Mordo Naum.
Мышиная морда и Птичьи мозги оказались устойчивей к моей любовной пыльце, чем я думала.
O Cara de Morcego e o Miolos de Pisco revelaram-se mais resistentes ao meu pó de amor do que estava previsto.
Высотой около двух метров, вытянутая морда, бинокулярное зрение, длинные, мощные и очень сильные передние и задние конечности.
Dois metros de altura, pescoço alto, visão binocular, patas dianteiras fortes, garras mortais em ambas as patas.
- Вот упорный, морда деревенская!
- Que sacana de saloio mais persistente. - Ele tem todo o direito de o ser.
- Твоя уродливая морда.
- A sua cara horrorosa.
- Так дай подумать... Гм, рост шесть футов, когти, морда как у волка.
- Bem, vamos ver... 1,80m, garras, um focinho no meio da cara como um lobo.
Смотрится, как печальная морда.
Parece-me um homem infeliz.
Отложить карандаши, морщинистая морда.
"Poisem os lápis", cara de ameixa seca.
А свинья говорит лошади, "Эй, приятель, а что это у тебя такая длинная морда?"
E o porco perguntou para o cavalo, "Ei, camarada, por que seu rosto é tão longo?"
- Еврейская морда.
- Judeu.
Я сказал, захлопнись, нацистская морда!
Mandei-o calar a boca, seu porco nazi!
Смотри как бы от улыбки морда не лопнула!
Continua a sorrir assim e estalas a cara.
- Мой мяч, ты блядская морда!
- Bola minha, cara de vagina!
Представляешь себе, что перчатка кетчера - это чья-то морда.
Imagina uma cara na luva do defensor.
И во всех случаях их обслуживал лошадиная морда.
Todos com o Cara de Cavalo a controlar.
[ Букв. "лошадиная морда", лицо с грубыми чертами ]
- É o Cara de Cavalo?
Всё что у меня есть - это эластичная морда
Tudo que tenho é este focinho de borracha.
Что случилось с моим стрелком, хамская морда. - Учебная стрельба.
Que fazes com a minha pistola?
Я знаю, что не здесь, крысья морда.
Eu sei que não é aqui, tromba de rato. E onde?
Эй, парень, что такая морда вытянутая?
Ei, meu, porquê a cara grande!
Одежда, как с помойки... И морда тоже!
Esse casaco parece Bagdade, e as tuas trombas também.
А трубить в рог будет честная и бескорыстная морда.
E um rosto de confiança, com um motivo vago, a chamar as hostes.
јх ты морда!
Ah, claro...
У меня дурацкая морда?
Ainda não estou grosso?
Морда Наум!
- Bom dia )
Морда у него вытянутая, а клыки как ножи.
Diz que o que o atacou não foi lobo. Tinha focinho comprido, dentes como facas.
Жидовская морда!
Judeu de merda!
Морда твоя сучья!
Sai daí!
- Ты только встал, морда?
- Levantaste-te agora, paspalho?