English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мордо

Мордо Çeviri Portekizce

133 parallel translation
Мордой, и в говно!
De focinho na merda!
Я ударю тебя, а ты ударишь мордой пол.
Eu bato em voce. voce bate no chão.
Вообще-то, ты не увидишь их лица, так как тебя будут постоянно поворачивать мордой к стенке.
Não é que lhes vá ver as caras, estará sempre de costas para eles.
Ты, мерзкий кусок дерьма, мордой вниз и 25 раз отжаться!
Grandessíssimo cabresto! Desce daí e faz 25 flexões.
Держи руки над его мордой. Он чувствует твой запах.
Mantém as mãos onde ele as possa cheirar.
Хвaтaю eго и нaчинaю долбить eго бaшкой и мордой об acфaльт.
Apanho-o, bato-lhe na cabeça e rebento-lhe a tromba.
- С длинной отвратительной мордой?
- Com um grande e feio focinho?
Ага, память о женщине с мордой собаки.
É, o legado de uma mulher com cara de cachorro!
Память о женщине с мордой собаки.
Legado de uma mulher com cara de cachorro.
Таким образом нам не придется спать мордой в грязи.
Assim, não dormimos com a cara na lama.
Эй, ты, с мордой... к тебе посетитель.
Você, o da cara. Tem uma visita.
Ты посмотри на меня, мордой я не вышел.
Quero dizer, olha para mim. Não sou nada de especial.
Может если я тебя ткну мордой в это окно... ты перестанешь смущаться.
E se te enfiar a cabeça pela janela... isso passa-te? - Dá cá a massa. - Desculpa.
Мордой вниз!
Nariz no chão.
Главный у них такой, с круглой мордой.
O chefe deles era um de cara redonda.
Всем лежать мордой в пол!
Todo mundo no chão!
Мерзавец падает мордой в дерьмо.
Mau cai no cocó.
А потом она положила туда сорок штук чтобы макнуть меня мордой в говно. Понимаешь, что я говорю? Она хочет, чтобы я знал, что это она меня обокрала.
E pôs aqui as 40 milenas para mas esfregar na cara, a gaja quis que soubesse que me tinha roubado.
¬ с € эта пидарасн €. Ќе дл € того мои друзь € подыхали, лежа мордой в гр € зи, чтобы эта бл € дина, шлюха ебуча € Е
Não vi os meus amigos morrerem com a cara na lama para esta adúltera, esta puta...
Знаю, ты не мог знать о моем положении потому что ты не настолько глуп, и если б знал то не появился бы здесь, почесывая задницу с изумленной мордой, на которой написано "Что здесь происходит?"
Eu sei que tu não sabias da minha posição porque tu não és assim tão estúpido e se soubesses, tu não voltavas aqui a coçar o cu a dizer "o que é que se passa aqui?" com essa cara de inocente.
Дверь на замок И мордой в пол :
Tranque a porta E deite-se no chão
Прямо... перед его красной мордой.
Ali mesmo, naquela cara avermelhada!
Гонорея назвал Собела еврейской мордой. Либготт обиделся, потому что сам тоже еврей.
O Gonorreia chamou judeu ao Sobel e o Liebgott ofendeu-se, pois também é judeu.
Нельзя заводить мужчину, а потом его мордой об стол!
Não podes excitar assim um homem para depois ficares fria como gelo.
Со своей обезьяньей мордой..
Ele com a cara de macaco.
Мордой вниз, в каком-нибудь пустом бассейне.
Com a cara no chão de uma piscina vazia qualquer.
А это нелегко - говорить такое намазанной кремом полоумной в тапках с кроличьей мордой.
É difícil dizer isso a uma mulher de chinelos e cheia de creme na cara.
Мордой в пол, мать твою!
- Para o chão, porra!
Послушайте, я... Я не знаю, каково быть в вашей шкуре, ходить с Мордой ящикоМ и все такое. И, я уверен, вы совсеМ не знаете, каково быть в Моей шкуре.
Não sei o que é estar na sua pele, um homem duro, e tenho a certeza que não sabe o que é estar na minha pele. "Peço desculpa"
Мордой в пол, я сказал!
Encosta a merda da cara ao chão!
Я весь день агитировал народ в этом сраном городишке, с мордой этого засранца наперевес.
- Não. Mas passei o dia às voltas nesta estúpida cidade com a estúpida fotografia deste tipo, e, supostamente, ele bebe neste estúpido bar.
Как вспомнишь, так вздрогнешь : трусы на уши, и мордой в унитаз!
Já estou a sentir náuseas, isto lembra-me puxões de cuecas e calduços!
Крутой, потому что ткнул меня мордой в снег и держишь в руках биту?
Achas que és um durão por teres metido a minha cara na neve e por teres um taco de basebol?
- Он возвращался домой с полной мордой прыщей?
- Sem problemas. - Não vão ao porto comer porcarias?
Бельгиец с огромной мордой и в костюме рыбака?
Um belga cheio de conversa com um fato de pescador?
Лежать! Мордой в пол!
Deita-te já, foda-se!
Да, начнем на моем полотенце с позы "собака мордой вниз".
Sim. Vamos começar com a minha toalha contra a tua.
По-твоему, жизнь - это, когда кто-то с кислой мордой и все переломано, мистер тусовщик?
Então a vida tem de ser triste e partida. Assombrada?
Мордой вниз!
Voltado de costas!
- Ясно, картинка с мордой.
Uma carta de figura. Vamos, "macaco".
Это же просто парень, который ткнулся в грязь мордой.
É só um tipo que enfiou a cara na terra.
Это инопланетянин, который ткнулся в грязь мордой.
Errado, é um extra-terrestre. Um extra-terrestre que enfiou a cara na terra e eu vou encontrá-lo.
Переходим в позу собака мордой вниз.
E, agora, o cão cabisbaixo.
Это зло с собачьей мордой, которое сношается с моей ногой и мочится на ваш ковер. - Марли!
Isso é o mal com focinho de cão que se roça na minha perna e faz chichi na vossa carpete.
Ну, что кудри у меня красивые, и прекрасно сочетаются с мордой лица.
Acha que tenho lindos caracóis, que ficam bem com um rosto cheio.
Наш лучший друг Даг в эту минуту мордой вниз лежит в канаве,... а обкуренный даун глумится над его трупом.
O nosso amigo Doug deve estar agora deitado numa valeta, com um viciado qualquer a violar-lhe o cadáver.
— Пузан шлепнулся мордой в песок.
Estás bem? - O gordo cómico caiu.
Признаю это чистосердечно, но вы, никогда этого не поймете, простофиля с рыбьей мордой.
Acontece que estou a infringir a lei.
Мордой в землю!
- No chão.
Я иду с толстой мордой на собственную свадьбу, и ты знаешь об этом!
- Mentirosa! - A sério! Querida...
Вышло, будто меня мордой об стол и еще в это дерьмо окунули!
Tecnicamente, isto não é a nossa casa. É como se quisesses esfregar na minha cara...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]