Мотор Çeviri Portekizce
823 parallel translation
Случайный выстрел повредил мотор Джека... он мог только надеяться планировать к Земле и на удачу
Um tiro de sorte desligou o motor de Jack. A sua única esperança é tentar pousar e confiar na sorte.
Не глуши мотор.
Deixa o motor ligado.
Мотор.
O motor.
Кто-то наверное забыл заглушить мотор.
Alguém deve ter deixado o motor a trabalhar.
И когда мы заехали в гараж, он заснул за рулём, даже не выключив мотор.
Quando parámos na garagem, descansou a cabeça no volante com o motor ligado.
Потом проскользнул, пока ты заводил мотор.
E entrei à socapa enquanto trabalhavas no motor.
Разве не узнал этот мотор?
Não conheces esses motores?
Если нет, заводи мотор и беги отсюда.
Caso contrário, liga o motor e afasta-te daqui depressa.
Я могу отвязаться и дрейфовать за волнорез... а там завести мотор.
Posso soltar e ser arrastado para lá do paredão, antes de ligar os motores.
Печь не работает, если мотор заглушен?
Se o motor não funciona, o aquecimento também não.
Мотор.
Câmaras!
Камера. Мотор!
Acção!
Она говорит, что ночка жаркая и что она завела свою машину, а мотор спрашивает :
Ela diz que está uma noite quente e tem o carro lá fora com o motor dizendo :
Когда запустится мотор, выключайте свет.
Quando ligar o motor, desliguem a luz.
Мотор не работает!
Não anda mais?
Мотор!
Acção.
- Мотор!
- Acção!
Выключите мотор, пожалуйста.
Só um minuto. Desligue o motor.
Телефон вы не слышали, а мотор мешал.
- Mas não ouviu o telefone.
- А наш мотор задымился.
Aquela lata começa a deitar fumo aos 85 km / h!
Правый мотор перегрелся.
O motor direito não conseguiu.
Надо отмыть певый мотор от песка, который попал в него во время полета.
Só precisamos limpar ao motor de bombordo... a areia que entrou durante o vôo.
Только заметьте, этот мотор в 2000 лошадиных сил..... иесли я решусь сойтис ума изапустить его,..... он разнесет Вашу хреновину на мелкиекусочки,..... а винты сотрут насв труху.
Esse motor tem dois mil cavalos de força... e se fosse suficientemente tonto para acendê-lo... converteria seu pedaço de sucata em mil pedaços... e a hélice nos faria carne moida.
Проверим мотор сегодня?
Hoje provaremos o motor?
Мистер Дорфман, надо проверить мотор.
Sr. Dorfmann, é hora de provar o motor.
Мотор работал прекрасно,..... пока песок незабил карбюратор в полете. Нет причин, чтобы он неработал.
O motor funcionava perfeitamente... até que a areia bloqueou os injetores do carburador.
В 1851 году Хенсон иСтрингфеллоу приделали мотор из эластика к модели,..... которая летала на высоте600 метров,..... пока невстретилась спрепятствием.
Em 1851, Henson e Stringfellow construíram um modelo... que voou 600 metros antes de encontrar uma obstrução.
Фрэнк, Хенсон иСтрингфеллоу..... приделали мотор из эластика к модели,..... которая летала на высоте600 метров, пока невстретилась спрепятствием.
Em 1851, Henson e Stringfellow... construíram um modelo de avião propulsado por uma banda elástica... que voou 600 metros antes de encontrar uma obstrução.
Как только мотор заведется, ненагружайтеего.
Quanto acender o motor... desacelere.
Почему папа не включил мотор?
Por que é que o pai não liga o motor?
Я-то да, а вот левый мотор - нет.
Eu estou, mas o diabo do motor deu o berro.
Один мотор и рация повреждены.
Como é que vamos conseguir voltar para Inglaterra?
Эта примитивная система материи - антиматерии - главный мотор?
Este sistema de propulsão de matéria / antimatéria é primitivo. É o motor principal?
Отсюда : "Можно, я проверю мотор, сэр?"
De maneira a ser "Posso fazer uma revisão no motor, senhor?"
Мотор сбоит!
Problema no motor!
Мотор V.8., 4 литра, 7 цилиндров, четырехступенчатая коробка передач и 4 двухкамерных карбюратора, мой мальчик!
O desenho é da Ghiana e o motor V8.
Раз, два, три, мотор!
Um, dois, três, avante.
У меня сдох мотор. - Помоги.
- Puxa-me, estou esgotada.
Он приближается, слышите этот мотор?
- Já se aaproxima! Podem ouvir esse motor?
Глуши мотор.
Desligue o motor.
Заводи мотор.
Ligue o motor.
Да, было слышно, как мотор кашлял.
Sim, ouve-se o barulho do cárter.
А ты мотор заводи.
Ligue o motor.
Подожди, дай покрашу её да мотор в порядок приведу. Побежит, как миленькая.
Esperem até eu dar uma pintura e afinar o motor, fica um campeão.
Пока у него колеса и мотор, он и не вспомнит о тебе. Послушай, Риз. Я знаю, что мы никогда не были друзьями...
Não somos muito chegadas, mas, se eu puder ajudar...
А потом как лодочный мотор :
Parecia mais um motor de barco...
- Как мотор? - Мотор отлично.
- O motor trabalha bem?
Может, мне посмотреть мотор, где он?
- Valha-me Deus!
- Мотор включён?
Com o motor a trabalhar?
Закрой окна и не выключай мотор.
Abre só uma nesga da janela.
И... мотор!
Acção!