English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мошенничество

Мошенничество Çeviri Portekizce

500 parallel translation
- Похоже на мошенничество, разве нет?
- Soa como um vigarista, não H.C.?
Она приговорена к 10-летнему сроку в Техачапи за мошенничество.
Foi condenada a 10 anos de prisão por fraude.
Например, я приду завтра в 5, а я не пришел потому, что не захотел. Это мошенничество.
Não me refiro a mentiras vulgares, como eu prometer que venho amanhã e não vir, porque não quero vir, entende?
- Это мошенничество!
- lsso é batota, Chefe!
Знаете, каково наказание за мошенничество на Денебе-5?
Sabe qual é a pena para fraude, em Deneb V?
Дамба - это мошенничество. Какая дамба?
A barragem a que o seu marido se opunha é uma vigarice.
А ад существует для людей, которым нравятся другие вещи - прелюбодеяния, мошенничество, мучения, те области... - Правда? Серьезно?
Enquanto que o Inferno, pelo contrário, é para as pessoas que gostam das outras coisas - adultério, pilhagem, tortura... essas coisas.
Это, скорее, мошенничество, за которое вам дали 6 месяцев условно.
No relatório, chamam-lhe vigarice. E quase que apanhou 3 meses por isso. Sim.
- Покушение на мошенничество.
- Tentativa de fraude.
Покушение на мошенничество.
Tentativa de fraude.
А здесь лишь мелкое мошенничество.
Este é um caso de fraude insignificante.
Он явно намеревался в лучшем случае совершить мошенничество, а в худшем, ограбление.
Queria intencionalmente, na melhor das hipóteses cometer fraude, e, na pior, roubo.
Что вы имеете в виду, говоря "мошенничество"?
O que quer dizer com fraude?
Господин Сабзиан, вы обвиняетесь в мошенничестве и в покушении на мошенничество.
Sr. Hossein Sabzian, é acusado de fraude e tentativa de fraude.
Что касается грабежа... вас не судят за кражу со взломом, только за мошенничество и за покушение на мошенничество.
Quanto a roubo - Não está a ser julgado por roubo, só fraude e tentativa de fraude.
Касательно покушения на мошенничество, вы упоминаете... что это не было моим намерением.
Quanto à tentativa de fraude que refere... não era minha intenção.
Разве это не мошенничество?
Isso não é fraude?
- Мошенничество против Государства это очень серьёзное правонарушение.
- Enganar o Estado é um crime gravissímo. - Senhor Randazzo!
Мошенничество против государства, судебный процесс..
Será possível? Enganar o Estado, um processo, crime gravíssimo, que virá mais?
- Мошенничество со страховкой?
- Fraude nos seguros.
То самое мошенничество, которое я должен расследовать?
- É isso que quer investigar?
Мошенничество?
Fraude?
Сорок четыре года, гражданин Польши. Мошенничество, организованные ограбления, многократные насильственные действия, восемь лет тюрьмы.
Jerzy, 44 anos, cidadão Polaco... fraude, roubo organizado, vários crimes violentos...
Потом его, наконец, прижали за мошенничество. Он отсидел пять лет в Синг-Синге.
Quando o apanharam por fraude, esteve cinco anos em Sing Sing.
Это страховое мошенничество
Isso é fraude de seguros.
Тогда начинай думать, потому что нам нужны книги Морти, чтобы доказать мошенничество.
Precisamos dos livros que provam as fraudes. - Onde acham que estão?
Я любил звук всего этого : прибыль, убыток, маржа... поглощение, кредиты, аренда, субаренда... подразделение, мошенничество, афера, разделение, отделение.
Adorava ouvir falar em lucros, perdas, reservas, take-overs, empréstimos, alugueres, sub-alugueres, aldrabices, casas divididas...
Мошенничество, мистер Пуаро. Очень крупное.
Fraude, Sr. Poirot, em grande escala.
Почтовое мошенничество?
Fraude postal?
И оно называется "почтовое мошенничество."
Chama-se "fraude postal".
Типичное мошенничество.
É um caso típico de intrujice em seguros.
Подставное жюри, уход от налогов, мошенничество.
Suborno de júris, evasão fiscal, lucros não declarados!
Это абсолютное, чертовое мошенничество... и оно выглядит на 100 % реальным.
É uma completa fraude... e parece 100 % real.
Мошенничество, однако.
Continua a ser caríssima.
Ты к этому готов? Вписаться в отель в Вегасе под фальшивым именем... с намерением совершить уголовно наказуемое мошенничество с башкой полной кислоты?
Estás pronto para entrar num hotel de Las Vegas sob um nome falso e com o intuito de efectuar fraude sob o efeito de ácidos?
Трансформации- - мошенничество!
Transformações... uma fraude! .
Социальная служба переселила меня сюда, когда папу посадили за мошенничество.
Mandaram-me para cá quando o meu pai foi preso por fraude.
Кто-ж знал, что мошенничество способно вывести её из себя.
Quem pensou que o fraude iria ser um dos seus botões?
Мошенничество с пособием, в сравнении с этим - сущий пустяк.
Comparando com isto, o fraude fiscal nem sequer interessa.
Мы ведь не знаем, что мошенничество действительно имело место.
Colaborem. Não temos a certeza que alguém copiou.
Похищение, ограбление и мошенничество.
É rapto, roubo e fraude. E a isso que chamo infrigir a Lei.
Мошенничество. Мои бухгалтеры.
Os meus contabilistas.
Это мошенничество!
Fraude!
Ник Стоукс, код 414, мошенничество.
Nick Stokes, prostituta.
- Мошенничество сотрудников?
- Fraude laboral.
5 % совершат мошенничества, в независимости от обстоятельств 85 % совершат мошенничество при определенных обстоятельствах.
5 % cometerão fraudes sejam quais forem as circunstâncias. 85 % cometerão fraudes em circunstâncias específicas.
- Страховое мошенничество.
- Fraudes de seguros. - Oh, sim?
Могли бы привлечь меня за мошенничество с использованием телефона и почты, но они его придерживают.
Podiam julgar-me por fraude de correio e Internet, mas estão à espera. Preferiam-me apanhar-me por corrupção.
Я сидел за мошенничество.
Na prisão.
Это мошенничество!
Isto é uma aldrabice!
- Мошенничество.
- Como?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]