Мою семью Çeviri Portekizce
961 parallel translation
- Абсолютно. Ты про мою семью?
Da minha família?
Рим уничтожил Месаллу также, как и мою семью.
Roma destruiu Messala, como destruiu a minha família!
Она никогда не упоминала мою жену или мою семью.
Coitadinha, nunca fez um comentário sobre a minha mulher, a minha família...
Война забрала мою семью. Она чуть было не забрала меня, но я быстро убежал от нее.
Levou-me a família e quase me levou a mim, mas eu corro depressa.
всю мою семью перебила в великих Прериях, шайка диких индейцев.
a minha família, ao atravessar as Grandes Planícies, foi chacinada por um bando de índios selvagens,
Отпустите мою семью, а то я позову полицию.
Largue este homen ou chamo a polícia!
Эта фирма работает на мою семью более двухсот лет.
A firma trabalha para a minha família há 200 anos.
Ты оскорбил мою семью ты оскорбил монастырь Шаолинь.
Ofendeste a minha família e ofendeste o Templo de Shaolin.
Что-нибудь известно о том, кто напал на мою семью?
Tem novidades acerca dos homens que atacaram a minha família?
О, Аллах, спаси мою семью от войны.
Ó, Alá, salva a minha família da guerra.
Спаси мою семью и все мое богатство от войны и раэорения.
Salva a minha família e toda a minha riqueza da guerra e da devastação.
Мою семью за полчаса?
A minha família em meia hora?
Бруну, Альбертину и Анну - мою семью и моего кролика.
Isolina, e o meu pai, Gigi, e as minhas irmãs Bruna, Albertina, e Anna. A minha família e o meu coelho.
Они... убили всю мою семью.
Mataram... a minha família toda.
Я просто пытаюсь сделать мою семью счастливее.
Apenas estou a tentar trazer algo de bom para a família.
Я заставил мою семью исчезнуть.
Fiz a minha família desaparecer.
Я заставил мою семью исчезнуть.
Fiz desaparecer a minha família.
Скажите ему, пожалуйста, что мне не нужны от него подарки в этом году, пусть только вернет мою семью.
Mas por favor diga-lhe que em vez das prendas deste ano, só quero a minha família de volta.
Оставь в покое мою семью!
Deixa a minha família em paz!
Пощадите мою семью, возьмите меня!
Poupem a minha família. Levem-me a mim!
Мой брат не может говорить, не может ходить, ты обесчестил мою семью.
O meu irmão não sabe falar bem. Não sabe andar bem. Desonraste a minha família.
Теперь жители деревни подозревали мою семью в связи с правительством.
Agora na aldeia suspeitavam da ligação da minha família com o governo.
Я имею в виду, мою семью, мою жизнь.
A minha família, a minha vida.
Ты одурачил всю мою семью.
Enganaste a minha família.
- Я просил оставить в покое мою семью.
- Afasta-te da minha família!
Извините, но я не могу ответить на этот вопрос потому что боюсь за себя и мою семью.
Não posso responder a nenhuma dessas perguntas porque tenho medo do que poderia suceder à minha família.
Убивая людей ты не гонишь эту пургу... но ты не хочешь хлопнуть ублюдков которые убили всю мою семью?
Matas pessoas que não te são merda nenhuma! E não queres matar os cabrões que mataram a minha família?
Возможно, ты спас мою семью.
És capaz de ter salvo a minha família.
Позвольте представить вам мою семью.
Permite-me apresentar-te à minha família.
Карла, я хочу извиниться перед тобой за мою семью.
Ouve, Carla, peço-te desculpa pela atitude da minha família.
Меня проверяли. Меня, мою семью.
Tenho sido exaustivamente investigado.
Ты еще много чего про мою семью не знаешь.
Não conhece a minha família.
Только оставь в покое мою семью.
Deixe a minha família em paz.
ты уничтожил мою семью довел мою мать до самоубийства я твой враг на всегда
Tu destruíste a minha família, levaste a minha mãe ao suicídio.
А, Холлоуэй, что-то знала про мою семью, и она сорвалась.
O retardado... A Holloway sabia coisas da minha família...
Мою семью выгнали из Бейсайда, сэр.
Correram com a minha família de Bayside, Sr. Director.
Я потерял все - мою семью, мой дом...!
Eu perdi tudo! Minha família, meu lar!
Мне нужно будет отвезти мою семью за город на уик-энд.
Tenho de levar a minha família para o campo.
Думаешь, ты можешь взять и перестрелять всю мою семью?
! Vens aqui alvejar a minha família?
Никто не тронет мою семью.
Ninguém se mete com a minha família.
Они терроризируют мою семью, грозятся убить.
Estão a aterrorizar-nos. Ameaçam a minha família de morte.
Ты хочешь разрушить мою семью?
Queres arruinar a minha família?
Миссис Хан, я очень горжусь тем, что ваши сыновья вступят в мою семью.
Sra Khan. É com muito orgulho que recebo os seus filhos na minha família.
Не лезьте в его семью, в мою семью.
Não pode ligar-lhe. Você não sabe. Como se atreve a intrometer-se nos assuntos da minha família!
Меня, мою семью мою любовь и веру... в друг друга...
Para que esta família continue a amar e a acreditar... num e outro.
Вы убили мою семью!
Você assassinou minha família!
Ты можешь захватывать моё пространство, разрушать мою семью, и завоёвывать моего отца, строя глаза как у Бемби и хлопая своими ресницами, как стриптизёрша, ждущая чаевых но это - битва, которую ты в любом случае проиграешь.
Você pode invadir meu espaço. E destruir minha família. E fazer meu pai cair por esse olhar de stripper querendo gorjeta.
За мою семью.
À minha família.
Вы погубили мою семью!
Acabou com a minha família.
Они убили мою семью!
Mataram a minha família!
Ты хочешь разрушить мою жизнь и семью?
Sabes porquê. Já falámos disso. Queres destruir a minha vida, a minha família?