Мразь Çeviri Portekizce
325 parallel translation
Испачкаешься об эту мразь.
- Vais-te sujar com esta ralé.
- Мразь.
Vá, quero estar com a minha garina.
Он сбросил меня с башни, мразь.
Ele atirou-me torre abaixo, o vilão.
Но уж совсем я не мог терпеть, когда мразь была старая, как этот алкаш.
Mas mais ainda tratando-se dum velhadas como este.
- Заткни пасть, мразь!
Cala essa boca!
Со злобой на него напала эта мразь.
Que pareciam odiar este homem Atacaram-no E voltaram a desaparecer
Я засажу тебя за решетку на всю жизнь, мразь!
Terá prisão perpétua!
По ночам выползает всякая мразь.
Os animais saem todos de noite.
Даже не пытайся, мразь.
Nem tentes, sacana.
Он - мразь.
Ele é do pior que o mundo tem.
Он гнусный ублюдок, выродок, мразь.
Ele é o pior patife... que eu já vi na vida.
Заткнись, ты, еврейская мразь!
Cala-te, judeu ridículo!
ОБСЛУЖИВАЕМ ПАРИЖСКУЮ МРАЗЬ БОЛЕЕ 300 ЛЕТ.
Ratazanas!
Она права, это мразь!
Ela tem razão. É um parasita!
Наёмник, мразь!
Mercenário!
Кто впустил всю эту мразь сюда? !
Quem é que deixou entrar toda esta escumalha
Мы послы из Горячего очага, не станем обращать внимание на эту мразь.
Somos os Cavaleiros do Guardião do Fogo Nós não conhecemos o medo.
И не вини его за эту мразь.
Não o pode culpar por aquela besta.
Я имею в виду - отъявленную мразь и подонков, Рэндальф!
Escumalha mesmo, Randolph.
Ты домогался собственной дочери, ты, мразь, а потом избивал - она показала мне шрамы.
Cala-te! Molestava a sua própria filha, seu monte de merda! E ainda lhe batia.
Я с тобой разговариваю, мразь. Давай, давай!
Estou a falar contigo, estúpido.
- Умри, мразь!
Morra, desgraçado!
Мразь! Вот тебе! Получи!
Desgraçado!
- Вот ведь мразь, сучий потрох...
- Filho da mãe nojento. - Como? Aquele tipo, o buraco.
Потому что, говорила она, когда в нем все закипает, всякая мразь всплывает на самый вверх.
Porque quando lhe salta a tampa Toda a porcaria vem ao cimo.
Эта мразь прошла через все ловушки.
Passou pelas armadilhas.
- Вилма, я обещаю тебе... Какая бы мразь этого не сделала она не перестанет бежать до тех пор, пока не окажется за решеткой.
Seja quem for que tiver feito isto, ninguém vai descansar até o termos atrás das grades.
Ах ты, мразь!
Filho da puta!
Для чего? Говори же, никчемная мразь!
Fala, verme desprezível.
Отстреливать уличную мразь из своего 44-го магнума... И в этом заключался весь смысл моей жизни.
Rebentar com um suspeito em fuga com a minha Magnum 44 era tudo para mim.
С сегодняшнего дня оплата будет во время. Всякая мразь будет держаться от вас подальше. Вас никто не тронет.
A partir de agora as entregas serão feitas a horas, os indesejáveis serão mantidos à distância e evitaremos que Ihe façam mal.
Вот же самоуверенная мразь, уёбище. Он прямо на эмблеме железный коготь нарисовал.
Aquele sacana arrogante pôs a garra de ferro no logotipo.
- Заткни хлебальник, мразь!
Cala essa boca de merda!
Про такую мразь я и рассказывал!
A gentalha de que falava!
Ты, мразь, я целый день вкалываю, чтобы эту дрянь приготовить.
Ei, vagabundo, trabalho o dia inteiro para você fazer esta merda.
Очень смешно. Да я тебе башку оторву, мразь.
Vou rebentar-te a cabeça, vagabundo.
- Не соглашайся. Он просто мразь.
Não seja tonta tia Selma, esse homem é um escumalha!
- Тогда зовите меня миссис Мразь.
Então chama-me Sra Escumalha!
Ты - липкая вонючая мразь!
É o teu lado chinoca.
Вам эту мразь никогда не отмыть.
Nunca vão conseguir tirar a merda desse- -
- Уберите эту мразь с моего этажа.
Tirem essa escória daqui.
Если эта мразь Дэниел Мэдиган может ходить через параллельные миры, значит и я могу.
Se essa merda do Daniel se movimenta em mundos paralelos, eu também posso.
Отправляйся в ад, зеленая мразь!
volta para o Inferno bastardo verde.
"За какую мразь я выйду замуж?" Не понимаю.
"Que seboso casaria comigo?" Não estou a perceber.
Эта мразь с телевидения?
Wayne Gale?
Мы завтра же отправляем эту мразь.
Mas não muda nada.
Я сотру эту мразь с лица земли!
Vou apagar estes dois inúteis da face da Terra.
Ты мразь, Вейн.
Fizeste pelas audiências.
В мразь.
É a verdade.
Мразь.
Seu merdas.
Мразь! Мразь!
Escumalha!