Мудаков Çeviri Portekizce
89 parallel translation
Тут же рядом - семь тысяч мудаков с погонами!
Há 7 mil tiras ao meu redor.
Просто пара мудаков, нарывающихся на драку.
Foram só uns ótarios a quererem porrada.
Мы умнее этих мудаков.
Somos mais espertos do que aqueles parvalhões.
Если бы хоть у одного из вас, мудаков, было две штуки баксов, я бы обоих пришил.
Se algum de vocês tivesse $ 2.000, matava-os aos dois.
Мне ничего не нужно от этих мудаков.
Eu não preciso de aturar estas merdas destes sacanas.
Майк сказал "Я на антидепрессантах, чтобы не поубивать вас мудаков!"
Ando a tomar Zoloft, para não vos matar, cabrões! Eu digo : - Aumenta a dose, Mike!
- Да. Мы выследили тех мудаков, которые грабанули мой склад.
Seguimos os ladrões que assaltaram o meu armazém.
Я получу удовольствие вышвырнув этих мудаков с кампуса.
Vou adorar chutar os idiotas pra fora do campus.
Почему у мудаков есть мобильные, а у нас нет?
Porquê estes bandidos têm telemóvel e nós não?
Ох уж эти американцы... Кучка мудаков.
Americanos, bando de cretinos.
Пока не случится очередная катастрофа, когда всё смоёт огромная приливная волна, как у тех несчастных мудаков в Индонезии.
Até acontecer uma catástrofe tipo "ira divina" e levar tudo numa onda gigante... - Eu, não.
Мудаков... которые руку на женщин смеют поднимать.
Homens que andam com facas e batem em mulheres.
В своей жизни ты встретишь много мудаков.
Na vida, vais encontrar muitos idiotas.
То, что кто-то из моего гаража позвонил одному из этих мудаков, не делает меня соучастником преступления.
Porque alguém da minha garagem ligou a um desses palermas, isso não me faz cúmplice de assassinato.
и я устал от мудаков вокруг.
Já perdi mais do que ganhei e estou farto de andar a perder tempo.
А мы тут арестовываем всяких мудаков за строительные леса.
Enquanto nós prendemos este otário, por causa de uma licença de construção?
Даже для таких мудаков это что-то новенькое.
Aqueles cabrões são uma nova espécie de escumalha.
Тебе будет нужна вся твоя ненависть, чтобы перебить всех этих ирландских мудаков.
Concentra-te no ódio necessário para matar estes sacanas irlandeses.
С того, что мудаков к виски я не заказывал.
Porque não pedi idiotas com o meu uísque.
А как насчет 1000 тупых дохлых мудаков?
E que tal mil mortos idiotas?
И с чего бы мне верить, что мудаки-охранники там хоть чем-то отличаются от мудаков-охранников тут.
E não tenho motivos para achar que os idiotas dos guardas de lá sejam muito diferentes dos idiotas de cá.
Да, мы организуем засаду, они появятся, и вот тогда мы этих мудаков Санта-Муэрте и возьмём к всеобщему удовлетворению.
Vigiamos este sítio, eles aparecem, e depois apanhamos estes capados da Santa Muerte de vez.
Найди хоть что-нибудь похожее на отпечаток. Надо допросить хотя бы одного из этих мудаков.
Encontrem-me algo que se pareça como uma impressão para que possa agarrar nestes palhaços e abanar-lhes a árvore.
Есть свидетель, который видел двух мудаков, гоняющихся друг за другом.
Uma testemunha disse que estavam dois idiotas atrás um do outro.
- Я выманю этих мудаков из дома.
Vou tirar aqueles cabrões fora daquela casa.
Положительный мудак плюс отрицательный мудак, равняется, типа, ноль мудаков.
Junta-se um parvalhão positivo a um parvalhão negativo e fica-se com, tipo, zero parvalhões.
Ну может там Семейство Кардашьян Моего физрука, людей, говорящих "Дай пять!" Мудаков там разных
Eu podia indicar-te algumas Kardashians, o meu professor de Educação Física, pessoas que batem as mãos, ou quem copia ideias.
Мормонов и прочих религиозных мудаков которые геям жениться не дают.
Mórmons e outros religiosos que não permitem o casamento gay.
Ему не хочется походить на мудаков-импотентов, которыми этот Уолкер нас всех выставляет.
Ele não quer ser visto como um idiota incapaz, é assim que o Walker nos faz parecer.
Чем больше дорога, тем больше на ней ходячих, тем больше таких мудаков, как это.
Quanto maior é a estrada, mais mortos-vivos há, mais paspalhos como este.
Мы перестреляли там всех мудаков.
Matámos todos naquela casa!
У этих мудаков не будет и шанса.
Aqueles idiotas não têm hipótese.
Да. Расстроен ли я, что очередной пацан-гей решил свести с собой счёты из-за каких-то мудаков?
Sim, quero dizer, estou triste por outro jovem gay ter desistido de viver, por causa de uns ignorantes?
И не позволю тебе раздвигать ноги для никчемных мудаков.
E não te quero a abrir as pernas para esse show de aberrações.
У меня еще 8 таких как ты мудаков, и четверо из них в 30-ти метрах отсюда.
Tenho oito cretinos como você, quatro deles a menos de 30 metros daqui.
должны сражаться с толпами кибер-мудаков с целью сексуального раскрепощения женщин...
têm que combater uns sacanas cibernéticos para libertarem sexualmente as mulheres do...
Сегодня Джо Боб, этот сукин сын, а моя работа - защищать и таких мудаков, и вампиров, и перевёртышей, даже вер-куриц и прочую поебень!
Agora, o Joe Bob é um filho da mãe, mas é o meu dever proteger filhos da mãe, também, e Vampiros e Mudadores, "galinhosomens" e tudo mais que haja por aí!
- Вы знаете, я не могу управлять некоторыми из этих мудаков.
Sabem que não consigo controlar alguns daqueles idiotas.
Конечно, как отец... знаешь, я беспокоюсь из-за всех этих мудаков, но я просто подумал :
Como pai, temos... Pensamos sempre nesses otários que andam por aí. Pensava sempre, "Ao menos, está segura."
Научу некоторых высокомерных, анимэ-задротских мудаков из колледжа не приебываться к Саус Сайду.
Vou ensinar uns estudantes arrogantes e palermas a não foder o lado sul.
Тоже 10 из 10 по шкале мудаков.
Outro que tira nota 20 na escala da insanidade.
Зачем? Что бы я был похож на вас пару мудаков, вроде вас?
Para ficar um cretino como vocês os dois?
Боже, откуда в нашем городе столько мудаков?
Credo, como é que uma vila consegue ter tantos canalhas?
Вчера у тебя были неприятности из-за этих мудаков. Были сложности с Даффи.
Ontem estavas com problemas com aqueles sacanas, tens problemas com o Duffy...
Не умничай мне тут! А для всех остальных : я собираюсь весь остаток дня обзванивать местную полицию и объявлять в розыск всяких мудаков.
Quanto aos outros, vou passar o dia a ligar à polícia local para encontrarem os imbecis.
- Пристрели этих мудаков-извращенцев!
Mata estes sacanas degenerados! Ron?
Вот почему женщин придумали чтобы мы думали за вас, мудаков.
Por isso inventaram as mulheres, para pensar, pelos palermas.
Да, и мы скоро встретимся с кучей мудаков. Да.
E vamos encontrar-nos com uma série de imbecis.
Я должна засудить этих мудаков!
Devia processar aqueles cretinos!
Бухло для мудаков.
- Bebida para maricas.
Есть ещё много таких напыщенных мудаков, и...
- Com licença.