Мумия Çeviri Portekizce
107 parallel translation
Я нем, как мумия, на вопросы не отвечаю.
Eu sou uma múmia, uma esfinge! Não respondo a perguntas!
МУМИЯ ИЗ ПЕРУ
MÚMIAS PERUANAS
Вы маразматическая старая мумия с торчащими зубами с худыми, как у девчонки, руками, и вы воняете, как....
Você é uma múmia senil, com bracinhos magricelas de menina e cheira a...
Но как мумия я себя вести не буду.
Mas não vou andar por aí todo hirto.
Надо найти египтолога и привести его в крепость прежде чем до него доберётся мумия.
Temos de encontrar o egiptólogo e trazê-Io a local seguro... - antes que a criatura o apanhe. - Pois.
Это мумия.
É a criatura.
Там мумия...
all está uma...
Я – ходячая мумия ученого.
Sou um péssimo cientista.
Мумия табака.
Tem um estilo terracota.
- У него "Мумия" была раньше, чем в кинотеатрах.
Ele tinha A Múmia antes de estar no cinema.
А ты что подумал, это мумия воскресла, что ли? !
O que é que pensaste, que uma múmia tinha voltado à vida?
Мумия и его жрецы были подняты на поверхность... и, впервые за 4000 лет, они увидели дневной свет.
A múmia e os seus sacerdotes são trazidos para a superfície... e vêm a luz do dia, pela primeira vez em mais de 4.000 anos.
Скрывающаяся мумия, приходящая сюда охотиться на спящих.
Sabes, uma múmia a esconder-se. Que vem aqui alimentar-se dos que estão a dormir.
Мумия не может извлечь много энергии из этого... не так как с большими душами...
Uma múmia não pode tirar muita energia disto... não tanto como com almas grandes.
Как мумия могла это сделать?
Como raio é que aquela múmia fez aquilo?
Мумия была погребена под обломками.
A múmia estava presa pelos destroços.
Но вот что я скажу. Наша мумия ведёт ночной образ жизни, так что я пойду и посплю сегодня.
Mas digo isto... a nossa múmia é um tipo nocturno.
- Я - мумия.
- Eu sou a múmia.
Видимо, "Мумия на троне" очень комбинированная игра.
Parece que a Múmia na Cadeira é um jogo muito complexo.
Играй давай, а то сидишь тут как мумия.
Importas-te de jogar para sair daqui e me afastar de ti?
Мумия,
O pai de seis.
У меня так стоит мумия чупакабры дома.
- Eu tenho um morcego empalhado em casa.
Розовая мумия!
A múmia rosa!
- Да, мумия с любовью к зрелищности.
Uma múmia com bom senso de teatralidade.
Дракула, вервольф и мумия - одна и та же тварь.
Drácula, Lobisomem e Múmia, são a mesma criatura.
Это была мумия, и она меня чуть ни задушила.
Era a Rainha-Múmia e ela tentou me estrangular!
Мумия исчезла.
A múmia se foi!
Это была мумия?
Foi a múmia?
Нет... мумия... её больше нет...
Oh, não! A múmia! - Minha Rainha se foi!
Воскресшая мумия - классная реклама для его фильма.
Uma múmia ressuscitada... iria trazer muita atenção pro filme dele.
И по-твоему рыбья кровь доказывает, что мумия ожила?
Acha que umas células de peixe são a prova... de que a múmia foi ressuscitada?
У него сильный мумия-невроз.
Fale com o Fargo. Ele tá com um problema sério com múmias.
А как же пропавшая мумия?
- E quanto a múmia sumida?
Мумия важнее, шериф.
É minha única preocupação, Xerife!
А вдруг мумия вернётся?
E se a múmia voltar?
Боже... это мумия королевы.
É a Rainha-Múmia!
Тогда где мумия?
- Então onde está a múmia?
Может, ты Брендан Фрейзер? Мне нужна мумия, в которую можно воткнуть булавку!
Arranja-me uma múmia que se possa espetar.
МУМИЯ ГРОБНИЦЫ ИМПЕРАТОРА ДРАКОНОМ
A MÚMIA O TÚMULO DO IMPERADOR DRAGÃO
Теперь Савелий на борту дирижабля... Мумия с побежденными, наконец, Тире, Scarlett пронеслись в его руки.
Já em segurança a bordo do dirigível, com a Múmia finalmente derrotada, LONDRES abraçando Scarlett em seus braços...
До тех пор, пока они спрашивают меня, будут там Другим Мумия приключение...
Até me perguntarem quando haverá outra aventura da Múmia...
Мумия подлым? ...
A Múmia Vilã...?
Нет, проклят Мумия... загадочная Мумия...
Não, a múmia amaldiçoada... A múmia misteriosa...
Мумия зла.
A múmia maligna.
Вы помните время, когда Мумия была мне привязан... вниз?
Lembras-te de quando a Múmia me tinha amarrada e tu chegaste para me salvar, e...
Давай, давай, мы должны улов с этой реальной Мумия быстро.
Vamos, temos que acabar com esta múmia rapidamente.
Да, да, да, я знаю, вы лучше из появился на Мумия потерять...
Sim, sim, sim. Eu sei amigo. Mas há uma múmia à solta.
- Вы ребята как Мумия магнитов!
- Vocês, parece que atraem múmias.
Вы маразматическая старая мумия с торчащими зубами с худыми, как у девчонки, руками, и вы воняете, как задница слона! " Вы омерзительны!
" Você não presta!
МУМИЯ
A MÚMIA
Это не мумия.
Não é a nossa múmia!