Мы больше не можем ждать Çeviri Portekizce
66 parallel translation
Мы больше не можем ждать, Трибун.
Não podemos esperar mais tempo, tribuno.
Мы больше не можем ждать появления связных устройств.
Não podemos esperar mais pelos comunicadores!
Мы больше не можем ждать чуда.
O dia da prova aproxima-se.
- Мы больше не можем ждать.
- Não marcamos nada com ele ali.
Мы больше не можем ждать Уитфилда.
Não podemos esperar mais pelo Whitfield.
Мы больше не можем ждать.
Não podemos esperar mais tempo.
Мы больше не можем ждать Коилетт, чёрт возьми!
Não vamos esperar mais pela Coilette.
Мы больше не можем ждать, сестра.
Não podemos esperar mais, irmã.
Мы больше не можем ждать.
Não podemos esperar mais.
Мы больше не можем ждать.
Portanto, não podemos.
Ничего, но мы больше не можем ждать.
Não, mas, não temos mais tempo.
Мы больше не можем ждать.
Não podemos aguentar mais tempo.
Значит, мы больше не можем ждать.
Então não podemos dar ao luxo de esperar.
Он не отвечает на звонки родных. Мы больше не можем ждать.
Ele não responde as ligações da família.
Ну, мы больше не можем ждать.
Não podemos esperar mais.
Мы больше не можем ждать.
Não podemos continuar assim, à espera.
Мы не можем больше ждать, Трибун.
Não podemos esperar.
Мы не можем больше ждать. Отправьте меня на флагман.
- Prepare-se para me transportar.
Мы не можем больше ждать!
Não podemos esperar e não temos escolha!
Больше десяти минут мы ждать не можем.
Temos de levá-la para o avião de alguma forma.
[Выстрелы ] [ Первый человек] Сэр, мы не можем больше ждать.
Não aguentamos muito mais!
Я бы чувствовал себя спокойнее, если бы у нас было больше кораблей, но мы не можем ждать.
Sentir-me-ia melhor em relação a isto se tivéssemos mais naves, mas não podemos esperar.
Но больше ждать мы не можем.
Mas não podemos esperar mais.
Теперь мы больше не можем позволить себе ждать.
Mas nao podemos esperar mais.
Простите меня сэр, мы не можем больше ждать.
Lamento, senhor, não podemos esperar mais.
Мы не можем больше ждать.
Não podemos esperar mais.
Не Бог весть что, больше мы ждать не можем.
Sei que há pouca escolha, mas não temos tempo.
Мы больше не можем ждать.
Meu...
И я говорю тебе, мы не можем больше ждать, что бы кого-нибудь нанять.
Estou a dizer-te não podemos esperar mais um dia para contratar alguém.
Мы не можем больше ждать!
Não podemos estar sempre a fazer isto.
Мы не можем больше ждать.
Não posso esperar muito mais.
Мы не можем больше ждать
Não podemos esperar mais.
Мы больше ждать не можем, вперед!
Não podemos esperar mais! Vamos!
Клаудия, мы не можем больше ждать.
Claudia, não podemos esperar.
Я не хочу потерять подлодку, мы не можем больше ждать.
Não quero perder esse. Não podemos esperar mais.
что в бомбе. скорее всего, стоит таймер, и мы не можем больше ждать.
Isso significa duas coisas, a bomba tem um cronômetro. E isso significa que não podemos esperar.
Мы не можем больше ждать.
- Não podemos esperar muito mais.
Всё это мы можем решить позже, но больше ждать я не могу.
Podemos resolver isso tudo depois, mas eu não posso ficar mais à espera.
Хорошо, Лив, мы не можем больше ждать.
Ela tem de ir.
Демон : Я думаю, мы не можем больше ждать.
Acho que não podemos esperar muito mais.
Мы не можем больше ждать.
Não devemos esperar mais.
Мы не можем больше ждать.
Não podemos esperar.
Мы не можем больше ждать.
Não se pode esperar.
Мы не можем больше ждать.
Não podemos esperar muito mais.
Мы не можем больше ждать.
Será o primeiro humano a testar a vacina.
Окей, мы не можем больше ждать.
Não aguentamos mais.
Мы не можем больше ждать, надо идти.
Não podemos esperar mais. Temos que ir.
Мы не можем больше ждать, так что придётся сказать, что свадьба отменяется.
Não podemos esperar mais, vamos ter que lhes dizer que o casamento foi cancelado.
Мальчики могут умереть в любую минуту. Мы не можем больше ждать.
E, se preciso for, de bom grado, darei a vida por aquelas crianças.
Он сказал, что мы не можем больше ждать.
Ele disse que não podíamos esperar muito.
Её внутричерепное давление, отёк мозга, это становится всё более опасным. Мы не можем больше ждать.
A sua PIC, que é o inchaço do cérebro, está num nível grave e não devíamos esperar.