Мы можем поговорить о чем Çeviri Portekizce
60 parallel translation
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
Podemos falar de outra coisa?
Мы можем поговорить о чем-то другом?
Podemos fala sobre outro assunto qualquer?
- Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
- Podemos falar sobre outra coisa?
- А мы можем поговорить о чем-нибудь более важном?
- Podemos falar de algo importante?
Мы можем поговорить о чем-то еще? — Нет.
Podemos falar de outra coisa qualquer?
- Слушайте, мы можем поговорить о чем-то другом?
Olha, podemos falar de outra coisa?
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом, я обещаю.
Podemos falar sobre outras coisas, juro.
А теперь мы можем поговорить о чем-нибудь повеселее?
Agora podemos falar de algo mais divertido?
Мы можем поговорить о чем-то еще.
Podemos falar de outra coisa.
Мы можем поговорить о чем-то другом?
- Podemos falar de outra coisa? - Daquilo que tu quiseres.
Мы можем поговорить о чем-то другом...
Vamos falar sobre outra coisa...
Мы можем поговорить о чем-то кроме дивана?
Podemos falar de outra coisa que não o sofá?
Мы можем поговорить о чем-то другом?
Podemos falar sobre outra coisa?
Мы можем поговорить о чем-нибудь более веселом, например, о моем медовом месяце в Мексике.
Podemos falar de coisas alegres, como a minha lua-de-mel no México?
- Мы можем поговорить о чем-то другом? - Конечно.
- Podemos falar de outra coisa?
Мы можем поговорить обо всём о чём ты захочешь поговорить.
Podemos falar sobre tudo o que queiras falar.
- Мы можем поговорить об этом? - О чем?
Tu deste conhecimento da Ally McBeal á Barra?
Мы можем поговорить о чём-нибудь ещё.
Não temos de falar de vulcões.
Может быть, мы можем поговорить о чём-нибудь ещё.
Mas talvez possamos falar de outra coisa.
О чём же мы можем поговорить?
Sobre o que podemos conversar?
Почему мы не можем поговорить о чём-нибудь что всем интересно?
Porque não falamos de algo interessante para todos?
Можем мы поговорить о чем-нибудь еще, пожалуйста?
Podemos falar de outra coisa, por favor?
Ну, наверное ловить бандитов очень интересно. Это все, о чем мы можем поговорить?
Mas deve ser muito excitante andar por aí a prender os maus.
- Мы можем поговорить о чём то другом, пожалуйста?
O que ele disse?
Можем мы поговорить о чём-нибудь другом?
Podemos falar de outra coisa ao menos uma vez?
Можем мы поговорить о чем-нибудь другом?
Podemos falar sobre outra coisa qualquer?
Мы можем поговорить о чем-то другом?
- Vamos falar de outra coisa? - Sim.
Мы можем кое о чем поговорить?
Posso falar contigo sobre algo?
Если мы не можем ни о чем поговорить зачем я неслась сюда за три тысячи миль?
- Se eu soubesse que a conversa de mulheres ia ser proibida, não teria voado 5.000 km.
Мы можем хоть секунду поговорить о чём-то ещё, кроме тебя любимой?
Podemos falar de alguma coisa para além de si, por instantes?
Пожалуйста, мы можем поговорить о чём то кроме Сары?
Podemos não falar da Sarah?
Пожалуйста, мы можем поговорить еще о чем-нибудь?
Podemos falar de outra coisa?
Мэгс, можем мы поговорить кое о чем?
E sabes o que penso de oxicodona, metanfetaminas e tudo isso.
Мы можем поговорить о чём-нибудь другом?
Podemos falar sobre outra coisa?
Можно это убрать со стола и поговорить о чём-нибудь еще? Можем ли мы?
Podemos tirar isso da mesa e mudar de assunto?
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
Podemos mudar de assunto?
Ну вот, между школой и вами, ребята, мне просто нужна работа с гибким графиком, так что можем мы, пожалуйста, поговорить о чем-нибудь другом?
Ouçam, entre a escola e vocês, preciso apenas de um emprego com horários flexíveis, por isso, podemos falar de outro assunto?
Можем ли мы поговорить о чем-то еще?
Não podemos falar doutra coisa?
Если вы видели сегодня что-то, о чем вы хотите со мной поговорить мы можем поговорить на улице.
Quem tiver alguma coisa para me dizer sobre o que se passou pode dizê-lo lá fora.
- Мы не можем поговорить о чем-то другом?
- Podemos falar de outra coisa?
А мы можем поговорить о чём-то, кроме пенисов?
Podemos falar sobre outra coisa, que não pénis...
Но мы можем поговорить позже. Поговорить о чём?
Mas podemos conversar mais tarde.
Но мы можем поговорить кое о чем.
Mas precisamos conversar sobre certas coisas.
- Мы можем кое о чем поговорить?
- Podemos falar um bocadinho?
Мы можем поговорить обо всем, о чем тебе захочется.
Podemos conversar do que quiseres.
О чем мы еще можем поговорить?
Do que mais é que podemos falar?
Мы можем поговорить о чём-то ещё, кроме моей унылой личной жизни?
Por favor, podemos falar de outra coisa para além da minha vida amorosa deprimente?
Если я просто с тобой соглашусь, мы можем поговорить о чём-нибудь другом?
WILFRED : Se eu concordo com voce, podemos falar de outra coisa?
Мы можем поговорить о чём-то другом... пока не дойдём до миссис Кео?
Podemos falar doutra coisa... até chegarmos à Ms. Kehoe?
Мы можем поговорить о чём-нибудь?
Podemos falar sobre coisas?
Пока десерт в пути, можем мы поговорить о чем-то, кроме Валентины.
Agora que sobremesa está a caminho, podemos falar de outra coisa que não a Valentina.