Мы созданы друг для друга Çeviri Portekizce
112 parallel translation
Это очень важно. Важно то, что... мы созданы друг для друга.
Porque o importante é que nos temos um ao outro e temos uma vida juntos.
Мы созданы друг для друга, Лорейн.
Tu e eu, Lorraine.
Мне кажется, мы созданы друг для друга.
Sei que é estúpido, mas acho que o destino nos uniu.
А если подсчитать их, получалось, что мы созданы друг для друга.
Todas somadas, queriam dizer que éramos feitos um para o outro.
Если подсчитать, то получалось, что мы созданы друг для друга.
Depois de somadas, significavam que éramos feitos um para o outro.
— Мы созданы друг для друга.
Estamos feitos um para o outro!
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга. Она прокричала, что я псих, и повесила трубку.
Disse que tínhamos nascido um para o outro... ela me chamou de babaca e desligou.
Видишь? Мы созданы друг для друга.
Diz-me se isto tem piada.
Мы созданы друг для друга.
Fomos feitos para estar juntos.
Просто мы созданы друг для друга.
É por isso que fomos feitos um para o outro.
- Мы созданы друг для друга.
- Fomos feitos um para o outro.
Теперь мой шанс. Я его не упущу потому что мы созданы друг для друга.
Esta é a minha, e não vou desperdiçá-la porque fomos feitos um para o outro.
Мы созданы друг для друга, Джонс.
Devemos ficar juntos, Jones.
Дело в том,... что мне кажется, будто мы созданы друг для друга,
O que se passa é que... É bem possível que tenhamos nascido um para o outro, pelo que, devíamos casar-nos.
Мы созданы друг для друга.
Somos perfeitos um para o outro.
Мы созданы друг для друга.
O Ichabod foi morto pelo cavaleiro, certo?
Мы созданы друг для друга.
Somos feitos um para o outro.
Как только Лана уйдет с нашего пути ты поймешь, что мы созданы друг для друга.
Uma vez a Lana fora do caminho perceberás que fomos feitos um para o outro.
Мы созданы друг для друга
Fomos feitos um para o outro.
- Мы созданы друг для друга.
- O John e eu somos almas gémeas.
Мы созданы друг для друга.
Estamos destinados a ficar juntos.
Вот почему мы созданы друг для друга.
E por isso nós pertencemos um ao outro.
Мы созданы друг для друга.
Estou entediado. Somos perfeitos um para o outro.
- Милая, мы созданы друг для друга.
- Ficamos juntos para sempre.
Весь прошлый месяц ты уверяла, - что то видишь, что мы созданы друг для друга.
- Passaste o último mês a dizer-me que sentias finalmente que éramos feitos um para o outro.
Мы созданы друг для друга.
Éramos almas gémeas.
Я поняла, что мы созданы друг для друга, едва увидела тебя... вчера вечером.
Eu sabia que nós fomos feitos um para o outro desde a primeira vez que te conheci na outra noite.
Обещаю, всего один поцелуй, и ты поймешь, что мы созданы друг для друга.
Prometo. Só um beijo e vais ver que estou destinada para ti.
Потому что мы созданы друг для друга?
Porque estamos destinados a ficar juntos.
# Agree that we were meant to be # # Знают точно, мы созданы друг для друга #
* * Que estávamos destinados Um para o outro * *
- Потому что "мы созданы друг для друга"?
Porquê? Por sermos tão compatíveis?
Мы созданы друг для друга,
# Porque agora # # Pertencemos juntos #
Мы созданы друг для друга,
# Porque agora # # - Pertencemos juntos
Мы похожи и созданы друг для друга.
Fomos feitos um para o outro, somos da mesma laia.
Но на этой прогулке мы поняли, что созданы друг для друга.
Mas foi aí que descobrimos que éramos a alma gémea um do outro.
Мы просто созданы друг для друга!
Parecemos ter sido feitos um para o outro!
Мы оба знаем, что созданы друг для друга
Tu e eu sabemos que somos perfeitos um para o outro.
А вдруг я буду идти по улице и встречу кого-нибудь, мы поймем, что созданы друг для друга и будет, как у Барбары Стрейзанд и Омара Шарифа только, вместо того, чтобы спеть об этом, мы страстно займемся любовью.
Como macho sensível escolhido, deveria ir falar com o Richard. Este não é um caso sobre os hábitos sexuais dos homens. É um caso sobre :
Неужели мы не были созданы друг для друга
"Solteirona Lunática" Que não éramos um para o outro
Мы с ней созданы друг для друга.
Juro por Deus que é a certa.
Мы словно созданы друг для друга.
É como se tivéssemos nascido um para o outro.
Даже если мы с Сэтом не были созданы друг для друга он все равно нашел смелость быть честным со мной.
Embora eu não estivesse nada alinhada com o Seth ele sempre teve a coragem de ser honesto comigo.
Мы просто больше не созданы друг для друга.
Já não pertencemos juntos.
Мы больше не созданы друг для друга.
Já não faz sentido estarmos juntos.
И мы не должны были причинять друг другу такие страдания только чтобы понять, что мы больше не созданы друг для друга.
E não devia ser preciso magoarmo-nos desta forma, para percebermos que o nosso lugar já não é ao lado um do outro.
Мы поняли, что созданы друг для друга.
Apenas sabíamos que éramos feitos um para o outro.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня чтоб выяснить, созданы ли эти двое друг для друга.
Meus queridos, estamos hoje aqui reunidos para descobrir se estes dois estão mesmo destinados a ficar juntos.
Я уже говорила, нас создали парами, мы были созданы друг для друга.
É como eu disse, nós fomos criados aos pares.
Так странно... Мы с Марией Еленой и созданы друг для друга, и не созданы друг для друга.
Tem graça, ela e eu fomos feitos um para o outro e não fomos feitos um para o outro.
Мы созданы друг для друга,
# Porque agora #
Мы созданы друг для друга.
Fomos feitos um para o outro.