English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мыши

Мыши Çeviri Portekizce

451 parallel translation
Должно быть, мыши.
Devem ser ratos.
- Наверное, мыши.
- Pareciam gatos.
Мыши не играют музыку.
Os gatos não tocam música.
Мыши испугались!
Continuam com medo de um rato...
* * Тише, мыши, кот на крыше
Upa, upa, upa, upa
Падают в обморок при виде мыши.
Preocupados se algum rato lhes entra pela perna das calças.
Мыши.
Ratos?
Мне кажется, здесь водятся летучие мыши.
Cuidado com os morcegos. Morcegos?
Летучие мыши? Я их просто обожаю.
São os meus seres preferidos.
Когда он вошел в мою кровь, он был уже измененным и ослабленным организмом летучей мыши.
No tempo, quando o murcego bebeu o meu sangue, o germen já esteve atenuado e debilitado pelo organismo do murcego.
Они хорошо знают округу. Как мыши.
Conhecem a área demasiado bem, como ratos.
Песчаные летучие мыши с Манарка-4 кажутся кристаллами, доктор, пока не нападут.
Os morcegos da areia de Manark IV parecem cristais inanimados, até atacarem.
Чуть замелькает тень летучей мыши и сонный жук к Гекате полетит свершиться то, что всех повергнет в ужас. Что ты задумал?
Antes que o morcego faça seu voo monástico antes que, ao chamamento do negro Hécate o besouro de carapaça, com zumbidos modorrentos toque o carrilhão da noite ocorrerá um acto medonho.
- На позициях лежать, как мыши. - Первым я с ними говорить буду.
- Serei o primeiro a falar com eles.
"Где стены, там мыши. Где мыши, там уши"
As paredes têm ratos e os ratos ouvidos.
Жаренные летучие мыши из Тосканы.
Morcegos fritos!
Крылья летучей мыши. Чешуя змеи.
Asas de morcego, pele de cobra...
А то дальше вы меня будете уверять, что, вымыв голову в экскрементах летучей мыши, вы остановите облысение.
Só falta dizerem-me que lavar o cabelo em excremento de morcego impede a queda de cabelo! É verdade!
Менее чем за час она поймала и съела 23 мыши. По моим грубым подсчетам :
Em menos de uma hora ela apanhou e consumiu 23 ratos.
Это что, от летучей мыши?
Vamos tirar o morcego daqui.
Это не птицы, детка, а гигантские летучие мыши, вампиры.
Não são pássaros, querida. São morcegos-vampiros gigantes.
- Мы лишились управления и слепы, как летучие мыши.
Descontrolados e cegos como um morcego.
Или, может, мыши?
Ou esquilos, ou ratinhos que gostam de sementes!
Не тараканы, и не мыши.
Não são baratas e nem ratos.
Не знал, что мыши так живут.
Não sabia que os ratos tinham vidas interessantes.
Если ты меня выпустишь, я буду тише мыши.
Se me deixar sair, fico tão silencioso como um rato e com o mesmo tamanho.
- Мыши и все такое.
- Ratos e essas coisas.
- Знаете, мыши и жуки.
- Sabe, ratos e insectos...
Когда я приехал из Нью-Йорка в Палермо.. .. все попрятались как мыши!
Que quando de Nova York me mandaram a Palermo... todo se escondiam como ratos!
Вы - мужики или мыши?
São homens ou quê?
Кто ты? Кто прячется за маской мыши?
Quem é o homem... por detrás do morcego?
Летучие мыши, действуйте.
Ratazanas aladas, façam o que têm a fazer.
Волки, мыши...
O morcego, o lobo.
Змеи и мыши красиво завернуты
Paus e ratos Bem embrulhados
- Считаем это заменой летучей мыши на крысу
Considera, no entanto Um substituto Um morcego Em vez deste velho rato
Мне платят 800 долларов в неделю за указания коту и мыши, что делать.
Pagam-me 800 dólares por semana para dizer a um gato e rato o que fazer.
Мышиное мясо может тоже вкусное, но я этого не узнаю,.. ... потому, что никогда не съем ни одной мыши.
Um rato de esgoto pode ser bom que eu nunca saberei porque nunca comerei nenhum.
Мы должны вести себя тихо, как мыши, спящих нельзя тревожить.
Não façamos barulho para não acordar os voluntários.
У нее там могли бы жить летучие мыши.
Quando ela espirrava, saíam morcegos a voar.
- а! Летучие мыши!
O morcego.
Пора тебе вылезти из-под крыла этой скверной мыши.
Tu vives na sombra do grande morcego malvado.
Комиссар Гордон я хотела узнать откуда вы подаете сигнал для летучей мыши?
Comissário Gordon Sempre quis saber de onde vinha o emblema do Batman no céu.
Я нашла пещеру мыши.
Dei com a gruta.
Они как мыши. Всё время прячутся!
São como ratos, escondem-se por todo o lado.
Мыши не умеют смеяться.
Os ratos não trocam.
Ты, кажется, говорил, что мыши любят "Гауду".
Disseste que os ratos gostam de Gouda.
Летучие мыши?
Morcegos!
Мыши источили его.
Ratos continuam a roê-la.
Восемь порций андорианской красной летучей мыши?
Como foi? Oito doses de morcego vermelho andoriano?
Мыши не разговаривают.
E plantas não falam.
Это летучие мыши.
São morcegos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]