Мэру Çeviri Portekizce
226 parallel translation
Все граждане почтенные, сюда, и приклоните ухо к лорду-мэру.
Venham, honrados cidadãos, acheguem-se E para seu bom senhor prefeito... preste atenção.
Седьмое. Телеграмма мэру Венеции.
" Item 7 : telegramapro prefeito de Veneza.
Я напишу мэру.
Vou escrever uma carta ao presidente da câmara.
Сапёрная команда получила вызов. Подозрительный объект в парке Золотых Ворот. Это было адресовано мэру.
O grupo de explosivos foi chamado para ver um objecto suspeito dirigido ao Mayor.
Он пойдет к мэру.
O tipo vai falar com o Presidente da Câmara.
К мэру!
O Presidente da Câmara!
Надо закрыть пляж и позвонить мэру.
Tenho de fechar a praia e avisar o Presidente.
Не суй свой нос в мои дела, вали к мэру и засунь свой нос туда, где ты его обычно держишь.
Que não meta o nariz nos meus assuntos, vá ao gabinete da mayor e ponha-o onde ele costuma estar.
Я сказал вашему мэру спасибо, что вы разрешили Фоли помочь нам.
Disse ao seu Mayor que estamos gratos por deixar o Foley ajudar-nos.
Может мне Мэру позвонить.
! Se calhar é melhor telefonar ao presidente da câmara.
Мэр никому не докучает, и никто не докучает Мэру, кроме Вас.
Não incomodo ninguém. E ninguém me incomoda, só você.
Давайте, составьте компанию мэру.
Sim, vão fazer companhia ao mayor.
ƒамы и господа... мне как мэру'илл - ¬ елли... доставл € ет огромное удовольствие присутствовать на церемонии открыти €... этиx часов дл € жителей округа'илл. ¬ елли!
Senhoras e senhores, como presidente da câmara de Hill Valley, dá-me muito prazer dedicar este relógio... ao povo do Concelho de Hill!
- Видно, Джонни был очень близок к мэру. - Ник!
O Johnny e o Prefeito eram amigos.
... это не значит, что я верю мэру. Я надеюсь и молюсь что Бэтман прилетит для спасения мира.
Não tenho fé no Presidente, mas espero e rezo... para que Batman... esteja presente para manter a paz.
Королева красоты мэру - вы следующий
A MISS DIZ AO MAYOR : ÉS O PRÓXIMO TOTÓS À BULHA NO HOSPITAL
Вы упоминали имя Джорджа мэру Динкинсу?
Falaste no nome do George ao Pres. da Câmara Dinkins?
Знаешь, как лучше всего отомстить мэру и прочим?
olá! Sabem como nos podemos vingar do " "mayor" " e da sua malta?
Передайте мэру, у меня хорошие новости.
Diga ao prefeito que tenho boas notícias.
Полагаю, что досточтимому мэру эта идея крайне неприятна.
Creio que o meritíssimo presidente da câmara detesta essa ideia.
- Слушайте, мы позвоним Мэру и устроим встречу.
Telefonamos ao presidente e marcamos um encontro.
Фейт отравила Ангела, чтобы отвлечь тебя, чтобы ты не мешала Мэру.
A Faith envenenou o Angel para te distrair. Para te afastar do caminho do Presidente.
Вы сказали мэру, что если мы не получим город через пять минут, мы мобилизуем войска и возьмем штурмом?
Ele que diga ao "Mayor" que, se as autoridades municipais não se renderem em 5 minutos, mandaremos as tropas tomar o edifício de assalto. O "Mayor" diz que se não sabem o que quer dizer "vão-se foder", que entrem e ele mostra-lhes.
Налог королю, налог церкви, налог шерифу, налог мэру...
- Oh, isso não faz nenhum bem à Igreja. - Impostos para o Rei, impostos para a Igreja, impostos para o xerife, impostos para o prefeito.
И не подходи близко к мэру или его гостям, понял?
Não te quero perto do presidente nem ds seus convidados, Entendeste?
- Дай микрофон нашему мэру.
- Dá o microfone ao presidente.
Он не годиться в помощь мэру.
Temos de nos informar sobre ele. Não serve para servir a Câmara Municipal.
" Скажи этому мэру что казино будет работать, и это не обсуждается.
"diz a esse tipo que o casino fica aberto, sem perguntas."
Он не лжёт вам, Мэру'л.
e verdade, Marul.
Если мэру понравится то, что он увидит... то в этом году я буду ставить представление на Молочном фестивале.
Se o autarca gostar do que ver... irei dirigir este ano o "Dairy Days Dance-abration."
Кому вы поверите? Бумагомарателю из министерства, который тут никогда не был, или мэру города?
Acredita num gajo que passa o dia todo a escrever, que nunca esteva cá, ou no presidente da câmara?
Скажи мэру, что у нас до сих пор нет ни одного очевидца преступления.
- Diz-lhe que não temos testemunhas.
- Это все политическое дерьмо. Позвони мэру!
É treta política.
Что-нибудь что следует знать мэру?
Algo que o Presidente deva saber?
Позову пару репортеров, устрою мэру порку. Возможно, негласно, а может, официально. Не знаю.
- Chamo um repórter ou dois, ataco o "Mayor", talvez pela calada, talvez publicamente.
Именно. А потом ты сам позвонишь мэру... и скажешь ему, что репортер разнюхивает ситуацию... вокруг отсрочки курсов.
Depois, telefona ao "Mayor" e diz-lhe que tem um repórter a espiolhar as aulas da Academia.
Он войдет, покрутит сиськами... сверкнет одним местом... и внесет долбанные отчеты... в которых снижение показателей соответствует тому, что мы обещали мэру.
Ela entra, mostra a mama, bate-nos com o pompom e entrega as malditas estatísticas com uma redução que condiz com o que prometemos ao "Mayor".
Эти вопросы следует задать мэру и комиссару полиции.
Pergunte ao Mayor e ao Comissário.
Мы только хотим угодить мэру, а не сесть в тюрьму из-за этого дерьма.
Só queremos agradar ao "Mayor", não ser presos por causa disto.
Но мэру подчиняется городской совет, и это та публичность, которую он и надеялся получить.
Mas o Presidente da Câmara controla os membros do conselho municipal. E esta é a publicidade que ele pretende comprar.
Здравствуйте, я пришёл к лорду-мэру.
Olá, vim ver a Presidente da Câmara.
Передайте мэру - пусть увеличит мне зарплату, вместе с ней статус и никаких проблем не будет.
Então o Presidente que me aumente para o nível correcto... e problema resolvido.
Достаточно для того, чтобы Эрвин показал новому мэру, кто намазывает хлеб маслом.
O suficiente para o Ervin mostrar ao presidente quem manda.
Клэрэнс Ройс обвинит меня в использовании... факта смерти этого человека в политических целях. Но правда в том, что... год назад... я написал мэру письмо.
Clarence Royce me acusará de explorar a morte deste homem em prol dos meus objectivos políticos, mas na verdade, há um ano, escrevi-lhe uma carta.
После этого, если документ появится, но никто им не заинтересуется... разве будет мэру и его людям какое-то дело до этого?
Depois, se chegar um documento e não houver quem o leia, o Mayor e a equipa importam-se?
Что касается меня, я знаю, что нужно мэру.
Eu conheço as necessidades do presidente da câmara.
Теперь у тебя прямой доступ к мэру.
Tens a atenção do presidente agora.
А я только что провел два часа, принося извинения мэру.
Passei as últimas duas horas a pedir desculpas ao mayor.
Ты сказал мэру?
Já informou o "Mayor"?
И ты не пойдешь с этим к мэру?
E não falou com o "Mayor"?
Я пошел к мэру, который обещал принять меры.
Fui falar com o "Mayor" e o "Sr. Reforma é mais do que um chavão do meu mandato"