На это я и рассчитываю Çeviri Portekizce
54 parallel translation
На это я и рассчитываю, потому что вы должны сыграть роль соседа, который, проходя мимо, решил к ним заглянуть.
É isso que espero. Porque vai fingir que é um vizinho simpático que ia a passar.
Именно на это я и рассчитываю.
É exatamente isso que eu espero.
На это я и рассчитываю.
- Eu os avisá-los-ei.
На это я и рассчитываю.
Estou a contar com isso.
На это я и рассчитываю.
Neste caso.
Да, на это я и рассчитываю.
Pois, já estou a contar com isso. Desembucha.
На это я и рассчитываю.
É com isso que estou a contar.
На это я и рассчитываю. Теперь у тебя нет выхода.
Estás marcado, precisas de mim para sobreviver.
Именно на это я и рассчитываю.
Isso disso que estou a falar.
Именно на это я и рассчитываю, выиграть время, поэтому я предлагаю, начинаете двигаться.
Foi com isso que contei lá fora para ganharmos algum tempo, portanto sugiro que comecem a andar.
На это я и рассчитываю. Ух.
- Estou a contar com isso.
На это я и рассчитываю.
Espero que percebam.
На самом деле, на это я и рассчитываю.
Na verdade estou a contar com isso.
— Мы можем сделать то же самое и для Скай. — Именно на это я и рассчитываю.
- É com isso que estou a contar.
- На это я и рассчитываю.
- Estou a contar com isso.
Именно на это я и рассчитываю.
Exactamente o que espero.
Знаю. Именно на это я и рассчитываю.
É com isso que estou a contar.
На это я и рассчитываю, сестрёнка.
Estou a contar com isso, irmã.
На это я и рассчитываю.
Conto com isso.
Может, я на это и рассчитываю.
Talvez essa seja minha intenção.
Я на это и рассчитываю.
Estou a contar com isso.
Слушай, я знаю, что ты это не одобряешь, но я хочу, чтобы ты знал, что я стараюсь быть хорошим мужем и отцом, и я рассчитываю на тебя, на твою поддержку.
Ouve, sei que não aprovas nada disto, mas quero que saibas... que estou disposto a ser um bom marido e um bom pai... e estou a contar com o teu apoio.
Я на это и рассчитываю, Уилл.
- Conto com isso, Will.
Мирный процесс еще жив и я рассчитываю на вашу усердную работу и бдительность чтобы это продолжить.
O processo de paz ainda está vivo. Estou a contar com o vosso trabalho e vigilância para mantê-lo assim.
О, я на это и рассчитываю.
Estou a contar com isso.
Я на это и рассчитываю.
É com isso que estou a contar.
И это на что я рассчитываю, от всех вас.
E é para evitar isso que conto convosco.
Я и не рассчитываю на это.
De momento, não estou à procura de bom.
На это я и рассчитываю, Джемма.
Essa era a minha intenção, Gemma.
Я на это и рассчитываю.
É o que espero.
Или... это то, на что я рассчитываю... Это моя удача. Вы нарушили много советских законов и вам грозит 10 лет в трудовом лагере в Сибири.
Ou, e estou a contar com isso, é o meu dia de sorte, está a violar um monte de leis soviéticas e esperam-na dez anos num campo de trabalhos forçados na Sibéria.
Я на это и рассчитываю.
Está bem, estou a contar com isso.
Он сказал, что сможет справиться с Лиамом, и я очень на это рассчитываю.
Ele disse que podia tratar do Liam e estou a contar com isso.
И я на это рассчитываю.
Vais dizer. E é com isso que estou a contar.
На это я и рассчитываю.
Estou à espera disso.
Я на это и рассчитываю.
Estou contando com isso.
Послушай, Луис, это дело фирмы, и если произойдет то, что на что я рассчитываю, в итоге Майк вернется сюда.
- Isto são negócios nossos. Se acontecer o que espero, o Mike volta para aqui no fim. Como?