Наберите Çeviri Portekizce
120 parallel translation
Наберите воды, пожалуйста. Из-под крана.
Pegue, importa-se de encher isto, por favor?
Наберите B-8-6-5-4-3 Москва.
Tentem o B86543 de Moscovo.
- Наберите высоту, м-р Сулу.
Sim senhor.
Наберите еще раз Пайнхэвен.
Procure-a. Estavam em Pinehaven.
- Пожалуйста, если встретите охранников, наберите воды в рот.
Se encontrarem algum guarda, "água na boca"
Господи, Билли. Мисс Паттерсон, наберите их мне.
Sra. Patterson, volte a contactá-los...
Наберите ее имя вон там.
Toque aí no ecran.
Если это критическая ситуация, наберите 911 по телефону.
Se deseja fazer uma chamada de emergência, pegue no telefone e ligue para o 911.
Выньте руку из пакета с чипсами Fritos, отшвырните в сторону National Enquirer, снимите телефонную трубку, поднесите ее к уху... и наберите 555-TALK.
Larguem as batatas fritas... o jornal e peguem no telefone... marquem 555-TALK e comecem a falar.
Наберите, пожалуйста, этот номер.
Pode fazer a chamada no seu telefone? Obrigado.
Возможно, вы помните меня по таким фильмам как "Эротические подвиги Геракла" и "Наберите у для убийственности".
Devem-se lembrar de mim em filmes como As Aventuras Eróticas de Hércules e Marque "M" para Ser Morto.
Риу. Кен. Мальчики, наберите воды в долине перед завтраком, хорошо?
Ryu, Ken, vão buscar água ao vale antes do pequeno-almoço.
Если вас не устраивает внешний вид или запах куклы, наберите 1.
Se tem queixas sobre a aparência ou odor da boneca, prima um.
Если вы ее подстригли и теперь ей надо заменить голову, наберите 2.
Se lhe cortou o cabelo e quer outra cabeça, prima dois.
Чтобы получить информацию об экскурсии на фабрику, наберите 3.
- Para informações sobre visitas a fábricas, prima três. - Mãe!
Чтобы спасти дельфинов, наберите этот номер.
PARA AJUDAR A SALVAR GOLFINHOS, LIGUEM 1 800 FLIPPER
Наберите номер Малленов.
Ligue-me à casa dos Mullen.
Кто-нибудь наберите 9-1-1! "
Alguém marque o 1-1-2.
Наберите скорость 180.
Dial a uma velocidade de 180.
Наберите добавочный номер абонента. О, Боже! Дьявол.
Se sabe para que extensão quer ligar digite o número.
Призовите воинов запаса и наберите побольше новых рекрутов.
Chamem as reservas e tantos recrutas quanto for possível.
Наберите снова эти координаты.
Remarquem as coordenadas.
Если хотите позвонить, положите трубку и наберите номер ещё раз.
Se quiser fazer uma chamada, por favor, desligue e tente de novo.
Наберите высоту...
Ascender.
Чтобы позвонить, пожалуйста, повесьте трубку и наберите номер еще раз.
Se quiser fazer uma chamada, desligue e tente de novo.
Если вам нужна помощь, повесьте трубку и наберите номер операторской службы.
Se precisar de ajuda, desligue e ligue para a telefonista.
А чтобы выключить, просто наберите 3369885421 399.
E para desactivar, basta pressionar 3369885421 399.
"В случае высокого напряжения тока, наберите ваш номер дважды."
"No caso de corrente mais alta, premir o número 2"
Наберите Мисс Сентябрь.
Marcar Miss Setembro.
Наберите Мисс Сентябрь!
Marcar Miss Setembro!
Наберите Эрла.
Marca Earl.
Наберите Лютицию.
Marcar Letícia.
Наберите Эрла.
Marcar Earl.
Возьмите телефон и наберите 911.
Vão ao telefone e liguem para o 112.
Наберите высоту для зачистки сектора от снайперов.
Assumir posição elevada para protegercontra atiradores.
Если вы знаете название фильма, который хотите посмотреть, наберите цифру один.
Se sabe o nome do filme que quer ver, pressione um...
Наберите координаты P2A-018.
Liguem a P2A-018.
30. Наберите 30.
Encha trinta.
Тогда наберите Лори, спросите её, сможет ли она ему позвонить, а потом добудьте номер.
Diz que precisas de ligar à Lori, pede-lhe para ligar mais tarde, e fica com o número do telemóvel dele.
Сержант, наберите врата P4M-523 немедленно.
- Sargento, marque a porta agora, P4M-523.
Откройте диафрагму и наберите Альфу.
Abra a íris e marque o Local Alfa.
Наберите восьмерку и код города, это удаленный район.
Marca um e o indicativo porque é de longa distância.
≈ сли вы считаете, что услышали это сообщение по ошибке... пожалуйста, проверьте номер и наберите...
Caso pense que se enganou no número, confirme o número e marque...
Если вам что-нибудь понадобится, наберите номер 9.
Se precisar de algo mais não hesite em chamar-me.
Если почувствуете запах дыма, наберите ноль для вызова портье.
Se lhe cheirar a fumo, por favor marque zero para falar com a operadora.
Узнайте, сколько там террористов и заложников. Наберите ровно сорок.
Telefonem a todas as prisões e perguntem quantos reféns têm.
Соединение невозможно. Неправильно набран номер. Пожалуйста, наберите номер еще раз.
Nós lamentamos, a sua ligação não foi completamente digitada, por favor verifique o número e marque novamente.
Ну, это все знают. Наберите в Гугле "предатор" или "глобал хок".
Basta pesquisar no Google a palavra "predador".
Тогда наберите в весе еще сотню фунтов и подрастите немного.
Para isso, ainda lhe falta ganhar uns bons quilos e crescer bastante.
Просто наберите наш номер и откройте в себе все самые лучшие качества!
Pegue no telefone e torne-se o melhor que consegue ser. - Corta!
- Повторно наберите Абидос.
- Volta a marcar.