English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Надоедливая

Надоедливая Çeviri Portekizce

33 parallel translation
И вот в одни выходные мы поехали на дачу её отца только я, она и её надоедливая маленькая собачка Перчик.
Um fim de semana fomos para a cabina de caça do pai dela só eu, ela e o irritante cãozinho dela, o Pepper.
Старшая сестра строит глазки гостю, а младшая - надоедливая.
'A mãe fala em gestos...'e o pai da-dum da-dum...
Глупая надоедливая дворняга.
Seu cão estúpido e metediço.
У меня появилась крыса, надоедливая, грызущая сыр, блядская крыса.
Existe um rato... um maldito roedor comendo pelas beiras.
- и у него надоедливая жена по имени Кимберли.
- Tem madeixas na careca e uma mulher chata chamada Kimberley. - Rick.
Но, мои соболезнования, это будет долгая и надоедливая жизнь.
As minha condolências Será uma vida longa e irritante.
Ты такая надоедливая.
És bem irritante.
Он, как надоедливая мошка.
É como um insecto irritante.
Надоедливая мошкара.
São estes mosquitos.
Я всегда говорю что-то не то, а потом вижу это выражения в глазах окружающих, - будто я просто надоедливая мушка. - О, не...
Estou sempre a dizer a coisa errada e então vejo aquele olhar nas pessoas como se fosse uma mosca irritante.
Она такая надоедливая.
Ela é uma chata.
Эй, надоедливая девчонка!
Rapariga chata.
Ужасная соседка, надоедливая.
Pesadelo de vizinha, espertinha, irritante.
Сильвер надоедливая, истеричная всезнайка.
A Silver é uma irritante e mal educada que sabe tudo.
Этот человек как надоедливая заноза.
O homem prova ser um problema.
Она немного надоедливая.
É importante. " Ela é um pouco carente.
Я... надоедливая и... и требовательная, поэтому меня бросили.
Eu sou chata e... carente. Por isso, deram-me com os pés.
Почему ты такая надоедливая?
Porque és anormalmente insuportável?
Мне осталось получить письмо из последнего колледжа, а самая хорошая новость, которую я узнала, - это то, что моя надоедливая соседка Бекки переезжает далеко на восток в Орегон.
Só me falta uma universidade e a única boa notícia que recebi é que a minha vizinha irritante, a Becky, vai mudar-se para Oregon.
И ты ведешь себя, как надоедливая, самодовольная Рейчел из Лаймы на стероидах.
E agora pareces a Rachel de Lima, mas mais irritante e fanática, em esteróides.
О, надо же. Надоедливая бывшая жена?
Ora, uma ex-mulher problemática?
Это самая надоедливая в мире овечка?
A ovelha mais irritante do mundo?
Периодическая девушка Эндрю, жутко надоедливая бывшая подружка, с которой он клятвенно обещал
Namorada ocasional terrivelmente chata do Andrew que ele jurou
Как только надоедливая девчонка ушла, мы сразу же нашли причину смерти.
A miúda irritante sai e, imediatamente, encontramos a causa da morte.
- Господи, ну ты и надоедливая..
- Meu Deus, és mesmo irritante.
Да, и надоедливая девочка может пригодиться.
E talvez a miúda irritante possa ser útil.
Кэти такая надоедливая.
A Cathy é cá uma praga.
Если кицунэ - надоедливая заноза в заднице, то ногицунэ, тёмная кицунэ, - это просто катастрофа.
Se um Kitsune é uma chatice muito aborrecida, então um Nogitsune, que é um Kitsune negro, é um maldito desastre.
Это была надоедливая, ненормальная собака!
- Era um cão instável e mau!
Господи, какая же вы надоедливая.
Bolas, dás-me cabo dos nervos.
- Я не надоедливая и отчаянная. - Мам!
Eu não estou carente ou desesperada.
Ты, как надоедливая монетка... крутишься и крутишься.
Você, como um cêntimo irritante, continuou a aparecer.
Я надоедливая.
Estou a asfixiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]