Надя Çeviri Portekizce
396 parallel translation
Да здравствует Надя! Отныне она свободна от ненавистных брачных уз.
À saúde da Nadia que voltou a ser livre.
Надя, если это произойдет, я брошу курить.
Agora sim é que nos entendemos.
Надя, возьми норку.
- Por isso mesmo. Nadia, o casaco de vison.
Это ты мне должна отдать, Надя. Я без этого никак не могу.
Este é para mim, mereço-o, eu quero.
А теперь, Надя, снимай норку!
Nadia, agora tira o vison.
Ну, Надя, не тяни, мы в нетерпении.
Força Nadia, chegou o momento, queremos ver.
Где наша вчерашняя героиня Надя?
- Agora, a linda Nadia.
Привет, Надя.
Adeus, Nadia e parabéns.
Скажи, Надя уехала, привет от нее.
Diz-Ihe que a Nadia partiu e que Ihe manda um abraço.
Да, твой брат и Надя.
Sim, com a Nádia.
Помнишь Альдо, того с кем Надя всегда шлялась?
Lembras-te do Nino, o que a Nádia não deixava em paz?
Надя!
Nádia, ouve...
Надя, постой!
Nádia, pára!
Надя, послушай!
- Nádia, ouve...
Надя, стой!
- Por amor de Deus!
Надя!
- Quero morrer! Nádia, pára!
Мы оба виноваты, Надя.
Somos ambos culpados.
Мы не должны больше видеться, Надя.
Nunca mais nos vamos ver, Nádia.
Бедняжка Надя.
Pobre Nádia.
Надя!
- Seria a primeira vez...
Знаете что? Надя переехала.
Disseram-me que a Nádia alugou um quarto perto do Parque Ravizza.
Надя, постой, не кричи!
Espera! Não grites!
Надя, боенэс диас, рад что ты вырвалась вернусь к тебе попозже!
Buenos dias. Ainda bem que vieste. - Eu falo contigo mais tarde.
Там Надя и она только что посмотрела на меня...
Está ali a Nadia e ela olhou para mim.
- Надя может трогать всё что захочет.
- A Nadia pode mexer no que quiser.
- Надя, я не могу поверить.
- Nadia, eu nunca desconfiaria.
- Спасибо тебе, Надя!
Obrigado, Nadia!
Надя, прошу, прошу!
Nadia, por favor.
- Надя, ты приударяешь за мной?
- Nadia, está a fazer-se a mim?
- Надя!
- Nadia!
Когда вы ещё были коммунистами, ваша паранойя выглядела куда сексуальнее, Надя.
A sua paranóia era muito mais sexy quando vocês eram comunistas, Nadia.
"О, подожди, Надя, не уходи."
Splat! "Oh, espera..." "Nádia, não vás..." Splat!
Надя!
- Nádia!
Надя!
Nádia!
Эй... эй, Надя.
- Ei... Ei, Nádia.
Сегодня утром мне звонила Надя.
Nádia ligou-me esta manhã.
Надя захочет сочный бифштекс..
Nádia está á espera filé mignon.
Надя возвращается,
Nádia vêm para cá,
С любовью. Надя
Com amor, Nádia. "
Чтож, хочу, что бы ты была здесь, Надя
Queria que estivesses aqui, Nádia.
Приедет Надя.
A Nádia está a vir...
Черт Надя!
- Foda-se... Nádia!
И, очевидно, Надя не будет ожидать от тебя чего-нибудь.
E é óbvio que a Nádia não acha que tu vás pular a cerca.
Надя,
Nádia,
Ну, Надя, кто же так раздевается?
Nadia, fizeste mal em tirar antes o soutien.
Надя проявила добрую волю, показала стриптиз.
Aumento-te o ordenado.
Не говори так, Надя.
Nádia, não me mandes embora!
Смотри, я тоже дрожу, а ты боишься, Надя.
Não grites...
Надя! Надя!
Por que estás a tremer?
Надя, постой, не кричи!
Larga-me!
- Хэй, Надя.
- Ei, Nadia.