Назад Çeviri Portekizce
47,076 parallel translation
- То, что было год назад, - ошибка.
O que aconteceu há um ano foi um acidente.
Естественно, они были голодны. Запасы сушёного мяса и солёной рыбы истощились дни назад, несмотря на разумное использование.
Estavam esfomeados, naturalmente, tendo esgotado as provisões de carne seca e peixe salgado, apesar de terem sido racionadas de forma meticulosa.
Он родился всего лишь 2 дня назад.
Ele nasceu há dois dias.
- Я там был пару дней назад.
Eu estive aí no outro dia, entrei lá,
Я вернулась две недели назад.
Só estou de volta há duas semanas.
Однажды, пару лет назад.
Joguei uma vez há uns anos.
Он уехал 2 дня назад.
Foi-se embora há dois dias.
Если подумать, то это полное безумие, потому что я перебралась сюда лишь два месяца назад и не имею ни малейшего понятия, что я делаю.
O que é uma loucura, se formos a ver, porque acabei de vir para cá e não sei o que faço.
Я перестал принимать их 2 года назад.
Eu parei de tomar isto há dois anos.
Две недели назад у нас тоже не было друзей.
Nós não tínhamos amigos há duas semanas.
Титры закончились уже 5 минут назад.
Os créditos acabaram há cinco minutos.
Нет пути назад! Вперед!
Não podem voltar atrás!
Ты должен был быть здесь полчаса назад.
Disseste que estarias cá há meia hora.
Вкусно было час назад.
Estava bom há uma hora.
А вот здесь библиотека, где можно найти книги, столы, стулья и подобные вещи... продвинутые вещи вроде компьютеров, ну если вы считаете продвинутым то, что было 10 лет назад и милых библиотекарей.
A biblioteca é já aqui. Há livros, mesas, cadeiras e tudo o resto. Computadores topo de gama, mas da gama de há dez anos, e bibliotecários simpáticos.
Да, * бучий козёл, я хочу назад велик.
Sim, cabrão de merda, quero a minha bicicleta.
Два пива два часа назад.
Duas cervejas há duas horas.
Я хотел спросить, вы работали здесь пару недель назад.
Queria perguntar-lhe se estava a trabalhar há umas semanas.
Плечи назад.
Os ombros para trás.
Пару дней назад.
Há poucos dias.
Я бы хотела доложить о том, что я сделала пару недель назад.
Bem, queria participar uma coisa que fiz há umas semanas.
- Сэт. - Назад.
Alto.
Неделю назад.
Há uma semana.
- Назад, на судно!
Dar meia-volta!
- Час назад перед нами стояла невыполнимая задача поймать капитана Флинта, найти несуществующий остров – кстати, не стоит благодарности –
Há uma hora, estávamos numa missão de tolos para capturar o Capitão Flint e encontrar uma ilha que não existe... Não tens de agradecer, já agora...
Можно мою трость назад, пожалуйста?
Podes devolver o meu bastão, por favor?
Но я не знаю, пойдёшь ли ты со мной, или отвезёшь назад, или убьёшь.
Mas não sei se vinhas comigo, se me levavas de volta ou se me matavas.
Нам нужно назад.
Devíamos voltar.
Ещё пару лет назад, но сейчас я по другому вопросу.
Já faz tempo, mas não vim aqui por isso.
Я слышала, ты вернёшь его назад.
Soube que ia consegui-lo de volta. Não é verdade?
Началось... назад пути нет.
Começamos, a coisa toda.
, Два дня назад ты прятался на леднике.
estavas escondido num glaciar.
Около двух недель назад он уволился.
Há duas semanas, ele desistiu.
- Судно вошло в гавань пару часов назад.
Andou à deriva até chegar ao porto há pouco tempo.
- Я знаю, что он мне изменил. Год назад.
- Eu sei que ele teve um caso há um ano.
- Много лет назад, во время войны, когда я был капером, мы преследовали испанский галеон.
Há uns anos, como corsário durante a guerra, estava em luta com um galeão espanhol.
Его нашли пять, десять лет назад.
Encontraram-na no deserto há cinco, dez anos?
И что, он исчез тысячу лет назад?
E pereceu há, o quê, mil anos?
Я пять дней назад вышел из тюрьмы, а ты пытаешься отправить меня обратно на шестой.
Este é o quinto dia desde que saí da prisão e vai fazer com que volte ao sexto.
"Феба" не из Солнечной системы. Гравитация Сатурна захватила её миллиарды лет назад.
Phoebe foi um objecto extra-solar capturado pela gravidade de Saturno há uma eternidade atrás.
По состоянию на 20 минут назад - нет.
Até há 20 minutos atrás, não.
Соглашение с богом сделанное тысячу лет назад.
Uma aliança com Deus feita há milhares de anos.
Он звонил час назад, чтобы дожать.
Ele ligou há cerca de uma hora, para acompanhar.
2 дня назад я был в Абу-Даби.
Estive em Abu Dhabi há dois dias.
Три года назад, ты и я.
Há três anos, tu e eu.
Я подам запрос по пути назад.
Vou fazer o pedido agora à saída.
Назад!
Para trás!
Назад. Назад.
Cyndie!
Много недель назад.
Há semanas.
Нам нужно вернуть тебя назад, немедленно. Я позвоню, вызову вертолет.
Temos que te levar de volta, agora.
Назад!
Recuar!