English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Налево

Налево Çeviri Portekizce

2,134 parallel translation
Не уверен... но Ковчег Завета по коридору дальше, и налево. [Ковчег Завета - Ковчег, в котором хранятся скрижали с десятью заповедями]
Não tenho a certeza mas, a Arca da Aliança está ao fundo do corredor à esquerda.
Иди до шестой Авеню и поверни налево.
Vai até à 6ª Avenida e vira à esquerda.
И что, я должна поверить тебе? Той, что наплела в резюме с три короба, и замотала кексы налево...
A pessoa que mentiu no teu currículo, e mentiu sobre os bolinhos..
Налево нельзя.
Não posso entrar à esquerda!
Мне НУЖНО налево.
Eu preciso virar à esquerda.
но сейчас я свернул налево, поэтому я, должно быть, еду правильным путем.
Mas agora fiz uma à esquerda, então ainda devo estar indo na direcção certa.
И затем налево... Оставаться слева?
- E depois vou pra esquerda, fico na esquerda?
И, как все вам могут сказать, благословение я не раздаю направо и налево.
E todos o podem afirmar, a aprovação é algo que não dou por dar.
Иди налево.
Vamos pela esquerda.
- Выйдете в коридор и налево.
- Sim, vira lá dentro à esquerda. Óptimo.
Твою ж налево...
Porra.
Думаю, здесь нам нужно повернуть налево, и отсюда еще недалеко.
Acho que temos de virar aqui à esquerda e não é muito mais longe.
Господи, спорим, ты снимаешь девчонок направо, налево.
Deves ter montes de gajas.
Заполни форму описи, потом распишись, переодеться можешь в ванной по коридору налево. Эй.
Assine o recibo dos seus pertences, troque de roupas na casa de banho à esquerda.
Команда один, срочно поверните налево на Нью-Йорк авеню.
- Táctico Um, vire à esquerda na Av. New York.
Вторая дверь налево.
- É a segunda porta à esquerda.
Она поворачивает налево.
Está a guinar para a esquerda.
Она опять поворачивает налево.
Está a guinar para a esquerda novamente.
Женщины подавали на него в суд за сексуальные домогательства направо и налево.
Há muitas mulheres a processar por assédio sexual.
Но если вы хамите направо и налево, ждите подобающего обслуживания... И не важно, как близко ваша хамская задница к полу.
Se se portam à parva, são tratadas como parvas, por mais que tenham o rabo descaído.
Просто... Езжай вперёд и поверни налево на улицу "C".
Segue em frente e vira à esquerda na Rua C.
Это совсем не доказывает того, что он ходит налево.
Muito bem. Chad, nada disto prova que ele está a ser infiel.
До конца и налево.
- No fundo à esquerda.
Он удирает по этой лестнице к служебному коридору который, налево - ведёт в чулан дворника, а, направо, обратным ходом под зданием, - к выходу из подвала на Раум-стрит.
Ele desceu as escadas e dirigiu-se para este corredor, que, à esquerda, vai dar a um armazém, e, à direita, a uma passagem que vai até à Raum Street.
Наклонись налево, наклонись направо.
Inclina-te para a esquerda e depois para a direita.
Хорошо, теперь посмотрите налево и вверх по стене.
Sim, eu consigo. Tudo bem, agora quero que olhe para a esquerda, e para cima, na parede.
А когда вы покинули доки, фургон повернул налево или направо?
- E quando deixava as docas, viravam para esquerda ou direita?
Налево, кажется налево. Ладно.
- Esquerda... esquerda, acho eu.
Через 150 метров, поверните налево.
Daqui a 150 metros, vire à esquerda.
Не смотри налево.
Não olhes para a tua esquerda.
Потом налево.
Subimos aqui à esquerda.
Поверните налево.
Vá pela esquerda.
Она не была первой, Он ходил направо и налево,
Ela não foi o seu primeiro amor, como se veio a saber, ele foi com outras,
√ адость кака €... ѕалить направо и налево Ц дело нехитрое...
Isso é nojento. É fácil puxar o gatilho.
Он зашел и начал палить по членам. Направо и налево.
Entrou aqui a atirar nas pilas, à esquerda e à direita.
Вверх по лестнице и налево.
No topo da escada à esquerda. Isso mesmo.
- Налево.
À esquerda.
- Налево, ковбой.
À esquerda, jovem!
Водитель, налево.
Motorista, vire à esquerda.
Налево. Вторая передача.
Esquerda, muda para a segunda.
– Налево!
Vira à esquerda! Sim.
Налево!
Esquerda!
Первая дверь налево.
Primeira à sua esquerda.
Орди, слишком близко! Налево!
- Ordy, estás perto de mais.
Налево.
Para a esquerda.
Так, думаю здесь налево.
Agora, acho que vou entrar à esquerda.
Проедете пять кварталов, потом налево.
Segue durante cinco quarteirões, depois à esquerda.
( мужчина говорит по-испански ) Налево.
Esquierda.
Налево к мосту.
Vire à esquerda.
- Налево!
À esquerda!
Затем, в переулок направо, и в следующий налево.
Vira na primeira à direita, depois esquerda na próxima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]